Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction en Quenya puis Tengwar : loup, corbeau, ours
#1
Bonjour à tous!

J'aurais voulu vous demandez de confirmer le résultat de mes recherches svp Smile

Je m'explique : mon but est de traduire " loup" " corbeau" et "ours" en quenya puis l'écrire en tengwar.
Pour la première étape j'ai utilisé un dictionnaire français/quenya pour trouver la correspondance.
De là j'ai trouvé que la traduction de loup était : "narmo" ou "rácá" au choix si j'ai bien compris.
Pour corbeau : " corco" ou "quáco" au choix.
Pour ours : " morco"

J'ai par la suite sélectionné les mots : narmo , corco et morco.
Je me suis ensuite renseigné sur la prononciation de ces mots en quenya afin de pouvoir les écrire en tengwar.
Je vous met en pièce jointe le résultat de mes recherche pourriez vous me le confirmer svp car pour narmo j'ai trouvé une transcription toute faite sur le net mais elle ne correspond pas à ce que j'ai compris.
Je vous remercie d'avance !
Raziel

EDIT : message envoyé de mon téléphone et je n'arrive pas a vous joindre mes transcriptions en tengwar je mets ca a jour ce soir via mon PC
Répondre
#2
Voici ce que donne le lexique animalier réunit par Damien Bador dans notre volume 2 de l'Arc et le Heaume, où l'on trouve les traductions de nombreux noms de la faune ainsi que leur transcription en tengwar.

C'est morko plutôt que morco, pour l'ours. Morco n'est pas formellement une erreur, c'est une simplification d'écriture, cela n'influe pas sur la transcription en tengwar.

Le n de ñarmo pour loup prend un tilde au-dessus, car cela désigne le ng de la racine dont est issue le mot ; ce n'est pas un simple n. L'alternative est ráka, sans accent sur le a final.

Les termes korko et quáko désignent la corneille et non pas le corbeau. Pour beaucoup les deux semblent interchangeables, mais certains pourraient écrire (et d'ailleurs l'ont déjà fait) quelques dizaines de pages sur les différences entre les deux, surtout au sein du monde de Tolkien. Ceci étant dit, il n'y a pas de traduction recensée pour le mot corbeau dans notre lexique, et je ne crois pas qu'il en fut publiée une depuis sa parution, donc tu peux utiliser l'un ou l'autre.

Par curiosité, quel dictionnaire as-tu utilisé pour tes recherches ?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#3
D'accord, merci pour ces informations, je vais aller regarder ça Smile
Effectivement dans le dictionnaire Quenya-Francais de Ambar Eldar d'avril 2009 (est ce une référence sérieuse?) le N de narmo n'as pas de tilde mais je te fais confiance, par contre le deuxième accent de ràka est une erreur de ma part.

En ce qui concerne mes transcriptions les voici, ce sont des ébauches:

http://www.casimages.com/i/151008062556521874.jpg.html
http://www.casimages.com/i/151008062557409160.jpg.html
http://www.casimages.com/i/151008062600233479.jpg.html

Et voila la transcription de ñarmo que j'ai trouvé sur le net :
http://www.casimages.com/i/151008063311646461.png.html
Répondre
#4
Aucune n'est tout à fait correcte, comparées aux transcriptions que l'on a dans l'AH2.

Pour la version de ñarmo trouvé sur le net, plus proche du résultat, il suffit de remplacer Numen par Noldo en gardant tout le reste, y compris les tehtar (les "accents").

Pour morko, c'est le tengwa central qui pêche. Tu dois avoir Óre plutôt que Calma.

Et pour korko, idem, tu remplaces le Calma central par Óre et tu devrais y être.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#5
(08.10.2015, 14:51)Druss a écrit : C'est morko plutôt que morco, pour l'ours. Morco n'est pas formellement une erreur, c'est une simplification d'écriture, cela n'influe pas sur la transcription en tengwar.

Attention à l'usage fait des termes elfiques et de leurs traductions anglaises : ces dernières sont souvent des simplifications données par Tolkien et ne doivent pas faire oublier la complexité qui les a vu naître, une complexité bien à l'esprit des Elfes qui utilisaient ces termes et ne les interchangeaient pas forcément.

Car un mot qui est traduit par « ours » peut désigner un aspect particulier de l'ours. Ainsi, par exemple dans une autre langue (le noldorin) le terme gorch désigne l'ours, mais également le combattant féroce, mettant ainsi en avant la bestialité de l'animal (on a ce parallèle en vieil anglais avec beorn désignant à la fois un ours et un guerrier). Tandis que dans cette même langue, on nommera aussi l'ours magli ou « mangeur de miel », un terme issu du vieux noldorin matgli (mat-gli).

(08.10.2015, 14:51)Druss a écrit : Le n de ñarmo pour loup prend un tilde au-dessus, car cela désigne le ng de la racine dont est issue le mot ; ce n'est pas un simple n.

Les Etymologies donne les deux formes (avec n- et ñ-) et cela n'a pas été remis en cause par le VT46. Donc les 2 formes coexistent.

Si l'on se penche sur la signification que pourrait avoir ce terme en qenya, les racines peuvent nous aider. La racine de n-/ñarmo est ÑGAR(A)M sans signification. Mais les autres racines en ÑGA- sont :

ÑGAL-/ÑGALAM- parler fort ou de manière incohérente
ÑGAN-/ÑGÁNAD- jouer (d'un instrument à cordes)
ÑGAW- hurler

Ces racines en rapport avec le bruit ou les sons laissent à penser que n/ñarmo désigne quelque aspect « sonore » du loup (son grognement ou son hurlement par exemple).

De fait, ráka ne couvrira pas la même signification, même si Tolkien a mis un laconique « wolf ».

On peut aussi penser au terme quenyarin ñauro (PE17:39) issu de la racine ÑGAW « falsifier, déformer, déguiser » qui traduit ici la méfiance des Elfes (Ñoldor en exil en Terre du Milieu) envers cet animal et qui renvoie également à la dégringolade du loup, depuis le statut d'animal sacré jusqu'à son statut de paria au Moyen-Âge (idem pour le corbeau).

(08.10.2015, 14:51)Druss a écrit : Les termes korko et quáko désignent la corneille et non pas le corbeau.

On recense aussi le terme qenyarin karon (PE12:45).

A noter au passage les formes lat. corvus , gr. korax et sanscr. t karawa « corbeau » qui n'auront pas manquées d'inspirer notre philologue préféré. Wink

(08.10.2015, 18:23)Raziel a écrit : D'accord, merci pour ces informations, je vais aller regarder ça Smile
Effectivement dans le dictionnaire Quenya-Francais de Ambar Eldar d'avril 2009 (est ce une référence sérieuse?)

Non, ce n'est absolument pas une référence, et ce n'est pas sérieux. Il y a un tas d'âneries, auxquelles se superposent des erreurs de traduction. Et pour finir il manque beaucoup de termes.

A éviter de toute urgence. Mad
Répondre
#6
D'accord je vous remercie tous les deux pour ces précieuses informations Smile
Du coup je me suis réessayé à la transcription de ces 3 termes, pensez vous que je suis déjà plus proche de la bonne transcription svp ?
ñarmo : http://zupimages.net/viewer.php?id=15/42/9521.jpg
korko : http://zupimages.net/viewer.php?id=15/42/2tgp.jpg
marko : http://zupimages.net/viewer.php?id=15/42/a3xj.jpg
Répondre
#7
Pour morko, le tengwa initial est fautif : c'est un Malta qu'il faut utiliser. Sinon le reste est correct.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#8
Daccord! merci à tous les deux en tous cas vous m'avez été d'une aide précieuse !
Répondre
#9
Voila donc ce que ça donnerai au propre
http://zupimages.net/viewer.php?id=15/43/rqv6.png
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 10 444 26.03.2024, 07:17
Dernier message: Yoeril
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 468 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 14 1 608 24.11.2023, 08:16
Dernier message: vanilline_svt
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 712 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Demande de vérification: dates en sindarin et quenya transcrites en tengwar Filanciu2B 6 1 080 28.08.2023, 19:05
Dernier message: Filanciu2B
  Validation traduction Tengwar prénoms tatouage stomodot 4 1 177 12.04.2023, 12:07
Dernier message: Yoeril
  Traduction d'une citation en quenya ganlhi 11 2 566 03.04.2023, 13:58
Dernier message: ganlhi
Photo Aide pour une traduction quenya « gardienne des animaux » Lindariel 6 3 735 25.11.2021, 08:15
Dernier message: Luinil
  Demande de traduction tengwar (?)-français Elladan87 1 2 336 04.03.2021, 16:14
Dernier message: Yoeril
  Demande de traduction en Quenya Kitty 4 3 908 24.02.2021, 19:25
Dernier message: Dwayn

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)