08.11.2020, 09:59
Bonjour ! Merci pour ton message ![Smile Smile](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_smile.gif)
Le problème est que, en tant que langue inachevée, le quenya est trop incomplet pour permettre la traduction de ces simples propositions.
Ainsi :
![Smile Smile](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_smile.gif)
Le problème est que, en tant que langue inachevée, le quenya est trop incomplet pour permettre la traduction de ces simples propositions.
Ainsi :
- an signifie "car, mais, alors, ou ; d'autant plus, en outre" (https://eldamo.org/content/words/word-1060041221.html). Je ne connais pas de mot attesté qui le remplace.
- cunta est une suggestion que Tolkien a plus tard rejetée (https://eldamo.org/content/words/word-1532702043.html). Je te conseille plutôt d'utiliser tur (https://eldamo.org/content/words/word-334290497.html), mais sa conjugaison dépend en partie du mot "pour", qui est inconnu.
- ilquen signifie "tout le monde", ce qui n'est pas vraiment approprié. J'utiliserais plutôt ilya.
- Pour traduire them, je crois que tu pourrais simplement suffixer un -t à la fin du verbe.
- "et" se traduit ar et non a (sindarin)
- Je ne dirais pas mi morë, mais plutôt moressë (déclinaison du mot au locatif).
- nut est un mot trop ancien, mais je ne trouve pas de substitut plus récent.
![Sad Sad](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_sad.gif)
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin