Traduction citation français /quenya - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Traduction citation français /quenya (/thread-9429.html) |
Traduction citation français /quenya - Rose - 08.11.2020 Bonjour à tous! J'ai besoin de vos lumières, je souhaiterai traduire la citation suivante en quenya: Un anneau pour les gouverner tous, un anneau pour les trouver Un anneau pour les amener tous et dans les ténèbres les lier. J'ai fait des essais en cherchant dans différents lexiques, mais ignorant les règles de conjugaison et de grammaire ce n'est que du "mot à mot" Le résultat est le suivant: Min corma an ... cunta ilquen, min corma an hir Min corma an ... hosta ilquen a mi more ... nut Les 3 petits points sont les mots "les" qui m'ont été impossible de trouver sur internet. J'espère que vous pourrez m'aider à améliorer cette traduction, un grand merci à vous! RE: Traduction citation français /quenya - Dwayn - 08.11.2020 Bonjour ! Merci pour ton message Le problème est que, en tant que langue inachevée, le quenya est trop incomplet pour permettre la traduction de ces simples propositions. Ainsi :
RE: Traduction citation français /quenya - Rose - 08.11.2020 Dwayn, merci beaucoup pour votre réponse rapide et précise! Je prends bien en note vos remarques et je vais essayer d'améliorer ma traduction. Avec tout ce que vous connaissez sur ces langues, quelle serait votre traduction de cette citation ? Merci beaucoup. RE: Traduction citation français /quenya - Rose - 08.11.2020 Si je reprends vos différents points cela donnerait le résultat suivant (me semble t-il) Excusez moi d'avance pour les fautes...! Min corma an turt ilya, min corma an hir Min corma an hostat ilya ar moresse nut Cette citation sera chanté dans un spectacle de musique de film. RE: Traduction citation français /quenya - Elendil - 08.11.2020 Alors, non, il y a plusieurs problèmes avec cette version, mais je n'ai pas le temps de rentrer dans les détails. Le poème de l'Anneau a été traduit de nombreuses fois par les amateurs. Si je devais citer trois versions raisonnablement récentes (comme je l'ai fait dans un article à paraître très bientôt), je pourrais mentionner :
Aucune d'entre elles n'est pleinement satisfaisante à mes yeux, mais elles ne doivent pas être trop loin de ce que Tolkien aurait pu écrire, à quelques détails près (ex : arda pour traduire "pays" ne me semble pas un bon choix). Si je devais choisir, la dernière me semble encore la plus proche de quelque chose de correct, à cela près qu'elle dit "Au Mordor" et non "Au pays de Mordor", afin d'éviter la répétition de nóre. RE: Traduction citation français /quenya - Dwayn - 08.11.2020 Tu auras compris, Rose, que la dernière phrase des traductions données par Elendil (par exemple Mi Mornanóre yasse caitar Huini) signifie « au pays de Mordor où s'étendent les Ombres », qui n'est pas présent sur l'Anneau, mais seulement dans la version longue du poème |