Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour,
J'aimerais réaliser un tatouage avec le prénom de mes enfants en Angerthas Moria ou en Tengwar (calligraphie de l'anneau).
J'ai tenté de mon côté de transcrire les prénom dans les deux écritures (parce que je penses que la traduction serait plus compliquée).
Qu'en pensez-vous ? Je ne suis absolument pas sûre de moi du coup j'ai mis 2 options par transcription selon ce que j'ai pu trouver.
Merci à vous.
Très bonne journée
Messages : 4 035
Sujets : 102
Inscription : Nov 2003
Il n'y a pas d'image qui accompagne le message :/
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour,
En effet, je viens de voir que la PJ n'a pas été enregistrée avec le message.
Je n'arrive pas à intégrer l'image en JPEG ni le document en PDF...
Je suis désolée, je découvre encore le forum.
Merci à vous.
Bonne journée
Messages : 4 035
Sujets : 102
Inscription : Nov 2003
La seule idée qui me vient en tête là de suite est que tu postes l'image sur le channel #langues du Discord (lien en haut à droite de cette page) et que tu postes le lien vers cette image ensuite ici  .
Messages : 5 569
Sujets : 162
Inscription : Feb 2011
Bonjour
Torgga je te suggère d'héberger ton image sur un site d'hébergement gratuit d'images et de mettre le lien dans ton message.
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour Tikidiki,
Merci pour l'astuce.
Voici le lien, j'espères que cela fonctionnera...
https://zupimages.net/viewer.php?id=22/18/y0c8.jpg
Messages : 1 667
Sujets : 79
Inscription : Sep 2016
Bonjour Torgga, je t'encourage à lire attentivement la page suivante pour la partie tengwar : https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais
Tu pourras déjà corriger quelques petites erreurs
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour Irwin, merci pour cette information. Je vais regarder cela de près et essayer de trouver mes erreurs.
Bonne soirée.
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonsoir à tous,
Je suis sûrement nulle mais je n'arrive pas à m'y retrouver pour tenter de trouver mes erreurs et d'écrire les deux prénoms dans les deux écritures...
Pouvez-vous m'aider pour retranscrire les deux prénoms dans les deux écritures ?
Merci beaucoup à vous pour votre aide precieuse.
Messages : 448
Sujets : 18
Inscription : Oct 2002
05.06.2022, 02:29
(Modification du message : 05.06.2022, 02:35 par Hisweloke.)
Déjà pour l'Angerthas ( https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...thas_moria ou https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...has_erebor)
Camille:
- Il n'y a pas de double point à mettre sur le -c- (les doubles points que l'on voit dans l'appendice du SdA séparent les séries, mais n'appartiennent pas aux lettres)
- On pourrait se demander comment transcrire le -ll- si on veut que ça se prononce correctement (i.e. en transcription phonétique plutôt qu'orthographique). J'aurais tenté /kamij/ en phonétique, soit le signe n°14 (en Angerthas Erebor) ou n°29 (en Angerthas Moria), plutôt qu'un double l...
- On pourrait aussi se demander comment rendre le -e muet... Soit absent (ce serait logique...), soit peut-être à la rigueur un schwa (n° 55)...
Benjamin:
- Le -j- pose problème si on veut le prononcer /3/... Je présume que -zh- est ce qu'on a de mieux (n°16 en Angerthas Erebor, ou n°30 en Angerthas Moria), mais c'est un peu à l'emporte-pièce... EDIT: après bien sûr, on peut décider pour /benjamin/ = ben yamin... étymologiquement, why not.
Ca n'est jamais facile...
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour Hisweloke,
Merxi beaucoup pour les anghertas. Je vais faire la modification.
Avez-vous une idée pour les Tengwar en calligraphie de l'anneau ? Pour Le 2 prénoms ? Je me suis trompée quelque part mais je n'arrive pas à voir précisément où...
Merci à tous pour votre aide.
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Pour le "ca" de Camille, j'hésite entre mettre la lettre "K" en Anghertas Moria ou la lettre "C" et la lettre "A".
Qu'en pensez-vous ?
Merci à tous et bonne journée à vous.
Messages : 448
Sujets : 18
Inscription : Oct 2002
(06.06.2022, 13:56)Torgga a écrit : Pour le "ca" de Camille, j'hésite entre mettre la lettre "K" en Anghertas Moria ou la lettre "C" et la lettre "A".
Je ne suis pas sûr de comprendre ce que tu veux dire.
En mode "phonétique" j'aurais transcrit [kamij], soit comme ça (en Angerthas Erebor) ou comme ci (en Angerthas Moria, je triche sur la transcription latine vu que le transcripteur tecendil n'a pas ce mode... mais je m'en sors encore moins bien avec glaemscribe sur ce coup... damned... quand est-ce que ce forum intègre un mécanisme de transcription? Ne me dites pas que ça existe et que je ne le sais pas!)
Sinon plus orthographique, va savoir, ça peut être...
Pour les tengwar, je te laisse chercher un peu...
Mais pour l'essentiel, on n'insiste peut-être pas assez: - Tolkien n'a pas fait de mode pour le français (la graphie -ille du français, c'est chaud, du coup...)
- Ses systèmes d'écritures sont partiellement phonétiques, mais pas totalement
- Ils ont des modes qui dépendent de la langue ou du peuple au sein de la fiction (Moria, Erebor, etc.)
- Enfin, transcrire des prénoms, c'est toujours hasardeux... Que serait Camille en cyrillique, Камилла, Камиль, Камий, ou Камила ?
Du coup, je suis toujours embêté pour ces histoires de tatouages... Ça paraît sympa dans l'idée, mais on ne sait pas trop ce qui est écrit à la fin...
D.
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour,
Merci beaucoup pour toutes ces explications.
Je vous à quel point il est difficile de transcrire un prénom en cirth ou Tengwar.
Je vais essayer de trouver une autre solution selon vos propositions qui soit la plus proche possible du prénom... Sinon j'abandonnerais l'idée du prénom en tatouage ?
Merci encore à vous pour votre aide et vos conseils.
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonsoir à tous,
Je tente de reprendre les transcriptions en lien avec le site Tolkiendil.
Je ne trouve pas une transcription correcte pour "IN" (comme dans vin). Que puis-je utiliser d'après vous ?
Merci à vous.
Bonne soirée
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour à tous,
Déjà je vous remercie encore une fois pour l'aide que vous m'apportez.
J'ai repris les transcriptions en prenant en compte le site Tolkiendil (j'ai réussi à m'y retrouver) et les conseil de Hisweloke.
J'ai traduit les prénoms en latin pour les transcrire en Anghertas/Tengwar.
Mais j'ai aussi utiliser la prononciation anglaise des prénoms pour les transcrire. Je penses qu'en utilisant celle-ci, on s'approche plus facilement de la réalité (mais je peux me tromper).
Voici le lien vers la photo
https://zupimages.net/viewer.php?id=22/23/r6uu.jpg
Acceptez-vous de me donner votre avis là-dessus ?
Pensez-vous que je sois proche de la réalité ?
Merci encore à vous.
Bonne journée
Messages : 53
Sujets : 9
Inscription : Feb 2020
Bonjour!
Pour les tengwar je vois "calligraphie de l'anneau" donc j'assume que l'on part sur du mode général.
Pour Kamiy(j)e: Les tehtar (accents pour les voyelles) doivent être portés par le tengwa qui le suit. Donc le a par exemple ne doit pas se retrouver sur  mais sur 
Il n'y a pas de diphtongue /ij/ en elfique mais pour l'exemple l'accent de i sur  ca passe.
Pour Kamiya mêmes remarques mais le a final est bon. Comme y a pas de consonne après il est bien sur
Kamy, si on parle de /kamij/ alors il faut pas oublier le i sur  ou sinon si on a /kami/ de remplacer  par un i sur
Pour Benjamin mêmes remarques, mais pour la prononciation anglaise tu peux remplacer  par un tilde ( ~ ) sur le
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Bonjour Yoeril,
Merci beaucoup pour ce retour. Je vais effectué les modifications ce soir.
J'ai du mal à comprendre le fonctionnement des tehtar.
Merci encore à vous.
Bonne journée
Messages : 53
Sujets : 9
Inscription : Feb 2020
Les tehtar sont des accents portant la valeur des voyelles dans les langues elfiques.
En mode classique (quenya):
-Pour une voyelle longue (á â par exemple), le tehta est porté par la porteuse longue 
-Si la voyelle est précédée par une consonne, elle est porté par cette consonne. Dans lambë, a est porté par  et e est porté par 
-Si la voyelle n'est pas précédée par une consonne, le tehta est porté par la porteuse courte
En mode général (sindarin et anglais):
-Pour une voyelle longue (á â par exemple), le tehta est porté par la porteuse longue 
-Si la voyelle est suivie par une consonne, elle est porté par cette consonne. Dans elin, e est porté par  et i est porté par 
-Si la voyelle n'est pas précédée par une consonne, le tehta est porté par la porteuse courte
Reste le cas des diphtongue. Dans tout les modes la première voyelle est porté par le tengwa correspondant à la seconde.
Voilà grosso modo
Messages : 12
Sujets : 1
Inscription : May 2022
Super merci beaucoup pour ces explications !
Bonne journée à vous.
Messages : 53
Sujets : 9
Inscription : Feb 2020
N'hésitez tout de même pas à demander confirmation de la transcription si nécessaire ^^ mais ravi que cela vous ai aidé
|