Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Errata] Beren et Luthien
#1
p. 190, une faute d'accord: "sa membrure était blanche comme la lune argentine [...] ses mâts couronnés de joyaux telles des étoiles"

Autre remarque, qui n'est pas vraiment une erreur, mais une différence de traduction. Cette phrase est présente à la fois dans Beren et Luthien et dans la Chute de Gondolin (chaque fois traduits par Daniel Lauzon), où de "lune argentine" dans le premier, on passe à "lune d'argent" dans le second. Comme il s'agit d'une citation de la Quenta dans HoMe 4, déjà traduite par Daniel Lauzon, je suis retourné voir la version traduite d'origine, qui était bien "lune d'argent" ; Daniel a donc fait une petite divergence d'auto-citation dans B&L Smile
EDIT : et pour bien faire, dans sa traduction du Silmarillion, il utilise "argentine" Smile
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#2
Sachant que "tel" est un adjectif s'accordant avec le plus proche des termes comparés, je ne vois pas où serait l'erreur.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Ça s'accorderait donc avec étoiles ?
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#4
Logiquement oui.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Je ne vois rien de logique, là-dedans. Pour moi, c'est aux joyaux que se rapporte le mot, pas aux étoiles. Confused
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre
#6
(04.10.2021, 10:11)Druss a écrit : Je ne vois rien de logique, là-dedans. Pour moi, c'est aux joyaux que se rapporte le mot, pas aux étoiles. Confused

Je pensais comme toi, je fais donc la faute depuis belle lurette  Laughing
Répondre
#7
(04.10.2021, 10:11)Druss a écrit : Je ne vois rien de logique, là-dedans. Pour moi, c'est aux joyaux que se rapporte le mot, pas aux étoiles. Confused

Pour une fois que l'usage français traditionnel emploie l'accord de proximité... Wink (Cela dit, je pense avoir déjà commis la faute moi-même...)
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Errata] Contes et légendes inachevés (révision 2022) Druss 24 5 347 03.12.2023, 21:21
Dernier message: Zelphalya
  [Errata] Cartes de John Howe et Brian Sibley (révision 2022) Bergelmir 0 69 20.11.2023, 10:26
Dernier message: Bergelmir
  [Errata] Le Silmarillion (traduit par Daniel Lauzon) Druss 35 11 628 14.11.2023, 23:53
Dernier message: Bergelmir
  [Errata] Dictionnaire Tolkien Faerestel 13 15 208 10.11.2023, 21:39
Dernier message: Palantiri
  [Errata] Le Seigneur des Anneaux (intégrale 2023) Leaf 20 1 749 01.11.2023, 15:18
Dernier message: Elendil
  [Errata] L'Arc et le Heaume HS n°4 - La Chronologie du Seigneur des Anneaux Druss 0 134 21.10.2023, 19:07
Dernier message: Druss
  [Errata] The Nature of Middle-Earth Simon 29 10 635 02.08.2023, 11:04
Dernier message: Simon
  [Errata] L'Atlas de la Terre du Milieu Bergelmir 19 4 970 22.04.2023, 13:49
Dernier message: Pio2001
  [Errata] The Fall of Númenor Aikanáro 10 2 459 07.12.2022, 15:50
Dernier message: Tikidiki
  [Errata] HoMe Druss 20 13 124 25.10.2022, 16:29
Dernier message: Simon

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)