28.02.2024, 11:35
(Modification du message : 28.02.2024, 16:56 par Clerc-obscur.)
Bonjour à toutes et tous,
Je cherche à traduire 2 "textes" en Quenya pour 2 tatouages puis transcrire en tengwar.
J'ai essayé de comprendre un peu le fonctionnement mais j'avoue avoir beaucoup de difficultés...
Pour m'aider, j'ai trouvé sur le forum, les sites https://eldamo.org et https://www.tecendil.com
Le premier : Deviens heureux - Reste heureux -
Qui me donnerait : Ola ou Ol-alassë - Har-alassë -
Je trouve aussi namárië pour reste heureux mais j'ai l'impression que c'est plus une formule de au revoir qu'une sorte de "mantra"?
Le deuxième est juste 4 mots séparé par un tiret : Papa - Mamie - Amour - Manque (au sens de douleur)
Qui me donnerait : Atya - Haruni - Melmë - Naira
Je ne suis vraiment pas certains des mots choisis et notamment Naira qui n'exprime peut-être pas du tout ce que je souhaites.
Pour la transcription j'ai essayé de voir avec tecendil et c'est donc en PJ. Mais est-ce que je dois plutôt passer par https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais dès le début plutôt que de chercher a faire traduction puis transcription?
Ces textes sont très important pour moi et c'est pourquoi j'aimerais vraiment que leurs traduction et transcription soient le plus fidèle possible.
Je me permets d'être dans l'abus et de demander également comment je peux trouver une description de la prononciation de ce texte (une fois fini évidemment).
Je vous remercie très franchement pour toute aide que vous pourrez m'apporter !!!
Je cherche à traduire 2 "textes" en Quenya pour 2 tatouages puis transcrire en tengwar.
J'ai essayé de comprendre un peu le fonctionnement mais j'avoue avoir beaucoup de difficultés...
Pour m'aider, j'ai trouvé sur le forum, les sites https://eldamo.org et https://www.tecendil.com
Le premier : Deviens heureux - Reste heureux -
Qui me donnerait : Ola ou Ol-alassë - Har-alassë -
Je trouve aussi namárië pour reste heureux mais j'ai l'impression que c'est plus une formule de au revoir qu'une sorte de "mantra"?
Le deuxième est juste 4 mots séparé par un tiret : Papa - Mamie - Amour - Manque (au sens de douleur)
Qui me donnerait : Atya - Haruni - Melmë - Naira
Je ne suis vraiment pas certains des mots choisis et notamment Naira qui n'exprime peut-être pas du tout ce que je souhaites.
Pour la transcription j'ai essayé de voir avec tecendil et c'est donc en PJ. Mais est-ce que je dois plutôt passer par https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais dès le début plutôt que de chercher a faire traduction puis transcription?
Ces textes sont très important pour moi et c'est pourquoi j'aimerais vraiment que leurs traduction et transcription soient le plus fidèle possible.
Je me permets d'être dans l'abus et de demander également comment je peux trouver une description de la prononciation de ce texte (une fois fini évidemment).
Je vous remercie très franchement pour toute aide que vous pourrez m'apporter !!!