12.11.2012, 22:54
Bonjour à tous
J'aimerai avoir la traduction de remember to live and live to remember pour un tatouage.
J'ai fait quelque recherche de mon coté et d’après le dictionnaire Quenya <-> Anglais en ligne de Helge K. Fauskanger:
and -> ar
to remember > to recall -> enyal- gerondif: enyalië
to live > to be -> návë (ou nányë?) La forme impérative semble être [b]na[/b] forme contracté de á na. ëa serait une variante pour traduire "is", "exists", "it is", "let it be".
Est-ce exact? cette source vous semble-t-elle sure?
Pourrait-on imaginer une traduction du type:
enyalië nányë ar á na (ou ëa) enyal ?
ou est-ce invraisemblable?
Je remercie d'avance les bonnes ames qui m'aideront
J'aimerai avoir la traduction de remember to live and live to remember pour un tatouage.
J'ai fait quelque recherche de mon coté et d’après le dictionnaire Quenya <-> Anglais en ligne de Helge K. Fauskanger:
and -> ar
to remember > to recall -> enyal- gerondif: enyalië
to live > to be -> návë (ou nányë?) La forme impérative semble être [b]na[/b] forme contracté de á na. ëa serait une variante pour traduire "is", "exists", "it is", "let it be".
Est-ce exact? cette source vous semble-t-elle sure?
Pourrait-on imaginer une traduction du type:
enyalië nányë ar á na (ou ëa) enyal ?
ou est-ce invraisemblable?
Je remercie d'avance les bonnes ames qui m'aideront
