Messages : 456
Sujets : 29
Inscription : Aug 2010
Je ne sais pas si c'est le bon endroit, mais une personne travaillant sur la nouvelle version du JDR l'Anneau Unique m'a sollicité pour lui donner une réplique présente dans la nouvelle traduction de Daniel Lauzon... et absente de celle de Ledoux. A priori c'est un cas unique dans tout le bouquin, et cette absence ne pose pas de problème par rapport au cheminement de l'histoire, mais j'ai trouvé cette anecdote suffisamment surprenante pour avoir envie de vous la partager.
Je n'ai pas la version de Ledoux sous la main pour vérifier, mais la personne m'avait envoyé une photo du passage en question (en PJ, la réplique manquante se trouve juste avant la marque).
Et pour être précis, voici la réplique en question, que j'ai donc recopiée depuis la nouvelle traduction :
"J'ai une idée, dit Sam. Allons voir le vieux Tom Casebonne sur le Chemin Sud ! C'a toujours été un brave type. Et ses gars sont tous des amis à moi."
(Casebonne étant la nouvelle traduction de Chaumine)
Je ne sais pas si Vincent ou Daniel passent par ici, mais je suis curieux d'avoir leur avis sur la question.
A priori ce type d'oubli s'appelle une "south lane", expression que j'ignorais jusque-là.
Messages : 30 625
Sujets : 1 651
Inscription : May 2003
Il y a plusieurs passages oubliés, plus ou moins longs, dans la traduction de Ledoux malheureusement.
On peut en voir quelques uns référencés sur JRRVF par Meneldur http://www.jrrvf.com/forum/noncgi/Forum1...00714.html
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 456
Sujets : 29
Inscription : Aug 2010
(03.10.2021, 22:39)Zelphalya a écrit : Il y a plusieurs passages oubliés, plus ou moins longs, dans la traduction de Ledoux malheureusement.
On peut en voir quelques uns référencés sur JRRVF par Meneldur http://www.jrrvf.com/forum/noncgi/Forum1...00714.html
Ah ouais en effet...
Merci pour le lien Zelphalya
Messages : 1 805
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
En effet, la phrase a été oubliée par Ledoux lors de première traduction.
Mais le cas n'est pas isolé. Dans le dialogue entre Sam et Ted à l'auberge (au chapitre II), il manque également des bouts de phrases.
Je ne connaissais pas non plus l'expression "une south lane", mais elle tomberait évidemment à pic
Par contre, elle ne fonctionne qu'en français. Les anglophones, ils savent très bien retrouver leur chemin sud dans leur Seigneur des Anneaux :p
J'avais évoqué cet oubli dans mes Promenades (p. 76-77), et la traduction de Daniel n'étant pas disponible à l'époque, j'avais proposé de traduire South Lane par "l'allée du sud".
I.
Messages : 1 805
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
Merci Zelph.
Je met ici le lien vers le forum actuel : https://www.jrrvf.com/fluxbb/viewtopic.p...812#p22812
I.
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Dans un livret promotionnel publié par les Éditions Christian Bourgois en accompagnement de la sortie de la nouvelle traduction du Silmarillion, une page est dédiée aux futures parutions. C'est l'occasion de découvrir le programme 2023, avec en particulier le projet de parution d'une édition anniversaire du Seigneur des Anneaux, en conjonction avec les 50 ans de la traduction française !
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 42
Sujets : 1
Inscription : Nov 2019
Super nouvelle ! Hâte d'en savoir davantage sur cette édition anniversaire
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Et les trois tomes seront réédités le 1er septembre chez Bourgois, a priori toujours sous le format broché illustré par Alan Lee.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 10
Sujets : 2
Inscription : Mar 2022
(05.04.2022, 18:35)Druss a écrit : Et les trois tomes seront réédités le 1er septembre chez Bourgois, a priori toujours sous le format broché illustré par Alan Lee.
Je comprends plus ou moins le but, peut-être que toutes les coquilles ont été trouvées et qu'une nouvelle édition s'imposait pour effectuer les corrections.
Messages : 2 558
Sujets : 35
Inscription : Apr 2018
(05.04.2022, 19:38)SimonFS a écrit : [...] peut-être que toutes les coquilles ont été trouvées [...]
Impossible
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
En parallèle de la réédition Bourgois, Gallimard Jeunesse va également sortir un coffret 3 volumes, le 15 septembre !
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 139
Sujets : 4
Inscription : Aug 2013
04.07.2022, 12:21
(Modification du message : 04.07.2022, 12:22 par Naïn.)
C'était obligé le bandeau avec la série ?
Les gens sont trop idiots pour associer "Seigneur des Anneaux" à... "Seigneur des Anneaux" ?
Je déteste vraiment quand ils font ça. Déjà à l'époque de la sortie des films du Hobbit (que je ne déteste pourtant pas) quand il s'agissait de regarder un peu les rayons Tolkien ça m'agaçait de voit les jaquettes avec des images des films.
Oyez Elfes, vous tous, oyez ! Qu'on ne dise plus jamais des Nains qu'ils sont cupides et désobligeants ! Galadriel
Messages : 2 558
Sujets : 35
Inscription : Apr 2018
Le bandeau est un excellent moyen de se faire de la promotion en surfant sur la vague de la série Amazon (oui, évidemment, profiter d'une telle opportunité est "obligatoire" pour un éditeur qui n'a pas envie de se tirer une balle dans le pied...), tout en ne faisant justement pas ce que tu critiques : des livres avec des couvertures (ou jaquettes) à l'effigie de la série.
Bref, un choix judicieux, à mon avis, car pendant qu'outre Manche/Atlantique, ils se tapent des couvertures avec les mains des personnages, on conserve les illustrations d'Alan Lee
Messages : 1 805
Sujets : 6
Inscription : Feb 2005
05.07.2022, 07:25
(Modification du message : 05.07.2022, 07:26 par ISENGAR.)
En effet, Bergelmir.
Le bandeau m'agace aussi, mais je préfère ça et les illustrations de Lee sauvegardées, à la bobine d'un Frodija triste ou d'un Orlandas blond sur la couverture de mon roman préféré
I.
Messages : 50
Sujets : 0
Inscription : Jul 2022
Il s'agit d'une édition illustre par Tolkien ?
Ca serait bien d'avoir en même temps le hobbit et le silmarillon illustre par Tolkien dans la même édition !
Messages : 30 625
Sujets : 1 651
Inscription : May 2003
L'édition brochée qui va être rééditée le 1er septembre 2022 avec une nouvelle typographie sur la couverture est illustrée par Alan Lee.
L'édition intégrale reliée qui va être éditée en 2023 sera illustrée par J.R.R. Tolkien, sur le même modèle que l'édition anglaise
Pour le Silmarillion, il sort en anglais avec les illustrations de Tolkien, donc on pourra espérer que les éditions Bourgois suivront également ce modèle dans quelques années.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 2 558
Sujets : 35
Inscription : Apr 2018
Et personnellement, je mets une pièce sur le fait que le Hobbit suivra dans la même double édition classique/deluxe illustrée par Tolkien en 2023
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Sortie de la nouvelle impression avec la nouvelle charte graphique !
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 30 625
Sujets : 1 651
Inscription : May 2003
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
L'édition reliée intégrale illustrée de dessins de Tolkien dévoile sa couverture :
La sortie est prévue le 26 octobre prochain au prix de 90 euros. Pour commander : https://www.tolkiendil.com/tolkien/bibli...#integrale
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 473
Sujets : 20
Inscription : Oct 2010
Précommandé avec le lien Tolkiendil Amazon!
a.k.a Mairon
Messages : 30 625
Sujets : 1 651
Inscription : May 2003
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 30 625
Sujets : 1 651
Inscription : May 2003
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 297
Sujets : 27
Inscription : Nov 2006
Pages viii, ix, xvi, xvii, 1 baveuses. Vu le prix de l'ouvrage je m'attendais à mieux
Anar kaluva tielyanna
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
Pour le coup, ça semble être ton exemplaire. Le mien est nickel de ce point de vue.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 297
Sujets : 27
Inscription : Nov 2006
Aurais-je un collector ?
Anar kaluva tielyanna
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
À noter que nous venons de créer un errata (eh oui, déjà), sur l'édition collector :
https://forum.tolkiendil.com/thread-10400.html
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 20 662
Sujets : 752
Inscription : Nov 2007
(21.10.2023, 19:17)Druss a écrit : Pour le coup, ça semble être ton exemplaire. Le mien est nickel de ce point de vue.
Mea culpa, j'ai effectivement trouvé quelques tâches d'encre sur certaines pages des appendices.
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Messages : 2 558
Sujets : 35
Inscription : Apr 2018
C'est malheureusement le lot des impressions récentes chez Rotolito. L'édition britannique avait déjà les mêmes soucis.
|