Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Traduction en quenya "Look at your dreams, not to your fears"
#1
Bonjour a tous,

Je suis nouveau venu sur le forum et je requière votre aide pour une première traduction en quenya. Après avoir consulté le site d'Ardalambion, j'arrive à la traduction suivante, pourriez-vous me corriger ?

Phrase originale :
Look at your dreams, not to your fears

Traduction "personnelle" Quenya :
Sácë ólarna, áva sácë caurerna

Sácë : forme impérative traduction de look at
óla : dream, ólar : dreams, ólarna : your dreams
áva sácë : don't look at
caurë : fear, caurer : fears, caurerna : your fears

Pourriez-vous me corriger sur le résultat et sur la démarche ?

Merci d'avance.





Répondre
#2
A noter que la forme *sácë issue de saca- un récupération par Helge Fauskanger du verbe saka- 'pursue, look for, search' (passé sāke) dans le Qenya Lexicon (une des toutes premières listes de mots de Tolkien). Je ne pense pas qu'il soit très pertinent d'associer ce terme ancien avec d'autres éléments beaucoup plus récents, surtout quand une autre forme plus précise et plus récente existe par ailleurs.

J'insiste sur le fait que je ne critique pas votre choix, mais bien les manques dans la liste de mots d'Helge Fauskanger, trop partielle et partiale.

Helge a la fâcheuse habitude de faire ses courses lexicales n'importe où dans le corpus laissé par Tolkien, au seul but de trouver des mots pour ses besoins en traduction, sans quasiment aucun égard pour les évolutions conceptuelles de Tolkien... Rolling Eyes

Et en l'occurrence, il omet certaines gloses du verbe tir(i)-, à savoir :

tiri- [< TIRI] watch. — keep, guard, preserve. — look at, gaze at, observe. [PE12:93]
tir- [< TIR] gaze, look at, watch. [PE17:25]

Et en citant ces deux exemples (mais tir- apparaît ailleurs), on fait un grand écart d'une quarantaine d'années et l'on constate que cette forme a bien été préservée par Tolkien.

C'est une des maladies des "maîtres" du néo-quenya : créer ou choisir de mauvaises formes au détriment d'autres mieux attestées... Confused
Répondre
#3
Bonjour Lomelinde, merci pour cette clarification, cela va me permettre de continuer sur ma traduction.
Pourrais-tu me conseiller sur des sources plus cohérentes en matière de Lexicon ?
Répondre
#4
Qu'entends-tu par "en matière de Lexicon" ? Souhaites-tu savoir s'il existe des lexiques plus précis ou plus complets ?
Répondre
#5
Plus complet pas nécessairement, mais plus cohérent au sens ou sont auteur n'a pas essayé de "ratisser large" et aurait préféré être moins complet mais avec un niveau de qualité supérieur. Bref y a-t-il des références à préférer à des lexiques que l'on trouverait par hasard sur le net...
Répondre
#6
Malheureusement, il n'existe aucun lexique publié qui soit d'une fiabilité absolue. Pour ma part, je considère que le Quenya Tengwainen d'Yyr (voir ce fuseau) est parmi les sources les plus fidèles en matière de quenya.

Sinon, je me demande bien d'où sort cet **ólarna de mauvais augure. Le nom pour rêve est olos, olor- et le suffixe pour « votre » -lya[i]. Par conséquent, je pense que « vos rêves » pourrait se dire *[i]olorilyar (notons qu'on ne peut pas exclure une solution comme *olollyar avec assimilation du -r).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 10 448 26.03.2024, 07:17
Dernier message: Yoeril
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 468 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 14 1 612 24.11.2023, 08:16
Dernier message: vanilline_svt
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 713 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Traduction d'une citation en quenya ganlhi 11 2 567 03.04.2023, 13:58
Dernier message: ganlhi
Photo Aide pour une traduction quenya « gardienne des animaux » Lindariel 6 3 737 25.11.2021, 08:15
Dernier message: Luinil
  Demande de traduction en Quenya Kitty 4 3 908 24.02.2021, 19:25
Dernier message: Dwayn
  Demande de gros coup de main pour traduction (quenya ou sindarin) citation de Gandalf Aradorn Organa 2 3 353 20.12.2020, 01:28
Dernier message: Aradorn Organa
  Traduction citation français /quenya Rose 5 4 958 08.11.2020, 16:37
Dernier message: Dwayn
  Besoin aide Traduction d'une phrase quenya : "The people you love" Flavia 21 17 294 02.04.2020, 14:49
Dernier message: Flavia

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)