Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Le Seigneur des Anneaux en BD en Allemand
#1
Je viens de découvrir l'existence d'une adaptation Bd du Seigneur des Anneaux en Allemand (je ne sais pas si c'est la langue d'origine) dessinée par Luis Bermejo

Voir ici : http://hdr.monis.ch/comic/index.htm
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#2
Je ne connaissais pas Smile
C'est fortement inspiré du dessin animé de Bakshi... Au moins assistons-nous à l'issue de la bataille de Helm, ce qui n'étais pas tout à fait le cas dans le dessin animé...

Le dessin est interessant et efficace.
J'aime bien.

I.
Répondre
#3
Personnelement je ne suis pas pour ce genre d'adaptations qui popularisent des oeuvres littéraires ! Déjà qu'une traduction peut être contestée ; pour un BD, ... Very Happy ( idem pour les films Wink )
Le dessin peut être un moyen de partage autour de cet univers mais en aucun cas pour une adaptation !
Maintenant je conçois que peu d'entre vous partagent mon point de vue.
Répondre
#4
je suis d'accord avec toi Ingwë, je trouve que les "raccourcis" effectués pour les bd ( et celle-ci n'y déroge pas) sont dommageable pour l'oeuvre.

néanmoins, cela peut permettre à de plus jeunes lecteurs l'introduction au monde de Tolkien


Amroth Eärfalas, d'un avis mitigé Rolling Eyes
Répondre
#5
Bilbo existe en adaptation BD traduite en français. L'adaptation est assez bien réussie et elle permet bien, en environ deux heures, de rapidement se rappeler de l'histoire.

En France, Jérôme Lereculey (illustrateur de la version française de l'Atlas de Barbara Strachey) et David Chauvel qui ont réalisé la série BD Arthur (sur l'Arthur des légendes celtes - http://www.coindeslecteurs.com/viewtopic.php?t=3727 ) avaient prévus d'adapter le Seigneur des Anneaux mais face à l'annonce de l'adaptation cinématographique, ils y ont renoncés. Admirant leur travail sur Arthur, bien que je ne sois pas en mesure de juger la fiabilité de l'histoire, j'aurais, je pense, apprécié qu'ils maintiennent le projet.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#6
En ce qui concerne cette BD allemande, il ne s'agit - et cette fois c'est certain pour l'avoir regardée en entier - d'une adaptation du dessin animé, et non du roman de Tolkien directement.

I.
Répondre
#7
ISENGAR a écrit :En ce qui concerne cette BD allemande, il ne s'agit d'une adaptation du dessin animé

Quel gâchis Sad
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#8
Pour Arthur, leur travail est des plus fiables. Le dernier, Merdwint le Traître (Mordred pour Chrétien et de Boron), est signée d'une préface de Jacques le Goff, et ça vaut un brevet d'historien. Le seul défaut que l'on peut trouver à cette série, à mon sens, est son adaptation, parfois un peu hasardeuse, des noms en vieux gallois, qui ne sont tirés que d'extrapolations de Culhwch and Olwen, sans tenir compte de la chronique de Nennius...
Répondre
#9
Le Grand Cthulhu a écrit :...Le dernier, Merdwint le Traître (Mordred pour Chrétien et de Boron)...
Medrawt plutôt
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#10
Amroth Eärfalas a écrit :néanmoins, cela peut permettre à de plus jeunes lecteurs l'introduction au monde de Tolkien

J'ai moi même lu Bilbo le hobbit pour la première fois à 10 ans et dans la même année j'ai lu les trois volumes du seigneur des anneaux ! Wink
Répondre
#11
Zelphalya a écrit :Bd du Seigneur des Anneaux en Allemand (je ne sais pas si c'est la langue d'origine)

Je l'ai déjà croisée en anglais à travers les méandres du net, de là à savoir s'il s'agit de la langue d'origine...

Amicalement,
Athelior

Répondre
#12
Zelphalya a écrit :En France, Jérôme Lereculey (illustrateur de la version française de l'Atlas de Barbara Strachey) et David Chauvel qui ont réalisé la série BD Arthur (sur l'Arthur des légendes celtes - http://www.coindeslecteurs.com/viewtopic.php?t=3727 ) avaient prévus d'adapter le Seigneur des Anneaux mais face à l'annonce de l'adaptation cinématographique, ils y ont renoncés. Admirant leur travail sur Arthur, bien que je ne sois pas en mesure de juger la fiabilité de l'histoire, j'aurais, je pense, apprécié qu'ils maintiennent le projet.
Vraiment dommage, les illustrations de l'atlas de Stratchey sont vraiment très belles, même si, comme l'a souligné Isengar dans un autre sujet, parfois infidèles à l'œuvre... (J'aime énormément la Galadriel de Lereculey, en particulier.)

Pour la question de l'adaptation en BD, j'aimerais bien voir ça, personnellement. Pour m'y être essayé, je pense qu'il y a un vrai potentiel.
The gods forgot they made me, so I forget them too
I listen to the shadows, I play among their graves
Répondre
#13
En tout cas ya une belle faute sur Tolkien
http://hdr.monis.ch/images/comicpics/b1innen.jpg
Répondre
#14
Tout dépend, je crois, il peut s'agir d'un cas possessif. Comme si on écrivait J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings. Le cas possessif allemand ajoute un s à la fin du nom.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#15
Peut-être Phoenlx voulait-il parler de la couleur des cheveux de Legolas, véritable "faute sur Tolkien" s'il en est Mr. Green

I.
Répondre
#16
Zelphalya a écrit :Tout dépend, je crois, il peut s'agir d'un cas possessif. Comme si on écrivait J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings. Le cas possessif allemand ajoute un s à la fin du nom.

Effectivement, on révise les cas allemands dont, évidemment, le génitif Wink
"Come Frodo, there! Where be you a-going? Old Tom Bombadil's not as blind as that yet. Take off your golden ring! Your hand's more fair without it."
Répondre
#17
Merci pour ce rappel Wink

Enfin une autre faute sur le nom de Tolkien c'est sur certaines éditions françaises où il est écrit John Ronald Ruel Tolkien.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#18
Dommage qu'il s'agisse d'une adaptation du dessin animé. Une BD (plus exactement une série de BD) a vraiment le potentiel de dévoiler la richesse du SdA.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#19
Je suis du même avis. Je regrette vraiment que les films ont fait renoncer Jerôme Lereculey et David Chauvel Sad.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2014 Druss 531 517 213 10.10.2024, 20:23
Dernier message: kleman38
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 156 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 3 552 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 4 214 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  [Critique] Le Seigneur des Anneaux. Une aventure philosophique Druss 0 2 444 17.08.2020, 18:56
Dernier message: Druss
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 31 158 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 20 114 12.10.2017, 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder
  Existentialisme dans le Seigneur des Anneaux, façon Millenials Chiara Cadrich 26 26 484 03.08.2017, 14:33
Dernier message: Elendil
  Seigneur des anneaux édition France Loisirs alphaaa 1 5 591 17.09.2016, 22:26
Dernier message: Zelphalya
  De Gaulle et le Seigneur des Anneaux Druss 7 14 962 27.08.2016, 23:14
Dernier message: ISENGAR

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)