Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar
#1
Bonjour à tous,

Je cherche à traduire deux prénoms en Quenya : Benjamin et Camille.

Je me demande si la traduction de l'étymologie des prénoms est la meilleure que la transcription des prénoms lettre par lettre ?

Voici l'étymologie de Benjamin : fils de la droite ou fils de la fortune ou fils de la main droite ou béni ou chanceux

Voici l'étymologie de Camille : serviteur de l'autel ou enfant de chœur

Y a-t-il une traduction en Quenya pour ces deux prénoms ? Si oui y a-t-il une transcription en Tengwar ?

Merci à vous pour votre aide.
Bonne soirée.
Répondre
#2
Bonjour Torgga,

Je vois un bon argument en défaveur de la traduction, à savoir que les étymologies proposées ne sont pas tout à fait exactes et que traduire ces prénoms poserait quelques difficultés.

Commençons par Camille, qui provient de la branche des Furii Camilli de la gens Furia, une famille romaine patricienne originaire de Tusculum. Problème, la plupart des spécialistes s'accordent à penser que ce nom est d'origine étrusque et n'a pas de lien avec le latin camillus "servant d'autel". L'étrusque est une langue qui n'est toujours pas comprise aujourd'hui, donc...

Pour Benjamin, c'est un nom d'origine hébraïque (בִּנְיָמִין) qui signifie "fils de la main droite" ou "fils du Sud" : יָמִין (yamin) signifie les deux concepts à la fois, d'après l'orientation traditionnelle (d'origine religieuse) dans cette culture. Problème, Tolkien était bien au courant de ce genre de concept... et il attribue aux Elfes l'orientation inverse : cf. forma "main droite" et formen "Nord", qui dérivent de for- "main droite, Nord" (ou hyarma "main gauche" et hyarmen "Sud", qui dérivent de hyar(a)- "main gauche, Sud").

Bref, dans des cas comme ceux-ci, une transcription orthographique paraît encore l'option la plus sûre.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Bonjour Elendil,

Merci beaucoup pour cette réponse précise et détaillée. C'est très clair pour moi et en effet je vais en rester sur la transcription orthographique.

Bonne journée
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Vérification d'une traduction en Quenya MiMan 17 1 635 13.09.2024, 17:51
Dernier message: MiMan
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 15 5 757 19.07.2024, 10:49
Dernier message: vanilline_svt
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 43 10 822 16.07.2024, 22:38
Dernier message: aravanessë
  Demande confirmation transcription juliAerendil 8 1 775 23.05.2024, 20:49
Dernier message: juliAerendil
  Demande de relecture pour transcription d'un tatouage Eloysloys 6 2 523 26.02.2024, 18:12
Dernier message: Eloysloys
  Demande d'aide / relecture pour transcription en Tengwar Ogria 3 1 692 23.01.2024, 15:41
Dernier message: Ogria
  [DEMANDE] Traduction en Sarati Brazat 6 2 289 27.12.2023, 09:37
Dernier message: aravanessë
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 2 184 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Aide traduction/transcription pour plaque sculpter Toune 8 3 213 03.10.2023, 22:49
Dernier message: aravanessë
  Demande de vérification: dates en sindarin et quenya transcrites en tengwar Filanciu2B 6 2 532 28.08.2023, 19:05
Dernier message: Filanciu2B

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)