Je remets les mots de passe ici, pour plus de facilité :
L'officiel :
MINYAR
1. Yavanna : Son mari apprécie la compagnie des sages.
2. Rúmil : Sa prose est symbole de conservatisme, même à Valinor.
3. Ninquelótë : Connu pour la couleur de ses fleurs.
4. Mindon Eldaliéva : Vide est désormais la tour des Elfes.
5. Ingwer : Les premiers sont des chefs.
6. Amarië : Par devoir, elle quitta la voie de la sagesse.
L'autre
:
NOTION CLUB PAPERS
I. Aglarrâma : Un ancien château au milieu des mers.
II. Bârun-adûno : La puissance de l'Ouest, dans un language bien commun.
III. Cameron : Que vient-il faire, qui l'invita ? Nul ne le sait.
IV. En-keladim : La vision finno-ougrienne est différente de celle de Shakespeare.
V. Indilzar : S'il n'a le même nom que le vingt-troisième, le premier porte ce nom-ci.
VI. Lowdham : Dernier avatar d'Ælfwine.
VII. Nimriyê : Commune traduction d'une langue peu commune.
VIII. Nimruzîr : Certains appellent VI ainsi.
IX. Öshul-Küllösh : La grande cascade de la deuxième vision. Ou peut-être de la première ?
X. Oxford : Le lieu de l'action.
XI. Pharazîr : Le premier nom du premier influença-t-il le dernier nom du dernier ?
XII. Pitt : Chapelain, érudit et poète occasionnel.
XIII. Rashbold : Impétueux et courageux - sur le papier.
XIV. Sanavaldo : Sa toute-puissance il montre.
XV. Tekel-Mirim : La terre des cristaux.
XVI. Ûri : Elle sert de pierre de Rosette et éclaire les propos de VI.
L'officiel :
MINYAR
1. Yavanna : Son mari apprécie la compagnie des sages.
2. Rúmil : Sa prose est symbole de conservatisme, même à Valinor.
3. Ninquelótë : Connu pour la couleur de ses fleurs.
4. Mindon Eldaliéva : Vide est désormais la tour des Elfes.
5. Ingwer : Les premiers sont des chefs.
6. Amarië : Par devoir, elle quitta la voie de la sagesse.
L'autre

NOTION CLUB PAPERS
I. Aglarrâma : Un ancien château au milieu des mers.
II. Bârun-adûno : La puissance de l'Ouest, dans un language bien commun.
III. Cameron : Que vient-il faire, qui l'invita ? Nul ne le sait.
IV. En-keladim : La vision finno-ougrienne est différente de celle de Shakespeare.
V. Indilzar : S'il n'a le même nom que le vingt-troisième, le premier porte ce nom-ci.
VI. Lowdham : Dernier avatar d'Ælfwine.
VII. Nimriyê : Commune traduction d'une langue peu commune.
VIII. Nimruzîr : Certains appellent VI ainsi.
IX. Öshul-Küllösh : La grande cascade de la deuxième vision. Ou peut-être de la première ?
X. Oxford : Le lieu de l'action.
XI. Pharazîr : Le premier nom du premier influença-t-il le dernier nom du dernier ?
XII. Pitt : Chapelain, érudit et poète occasionnel.
XIII. Rashbold : Impétueux et courageux - sur le papier.
XIV. Sanavaldo : Sa toute-puissance il montre.
XV. Tekel-Mirim : La terre des cristaux.
XVI. Ûri : Elle sert de pierre de Rosette et éclaire les propos de VI.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland