Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Errata] Le Silmarillion (traduit par Daniel Lauzon)
#4
(EDIT : je modifierai ce message à l'avenir pour les petites coquilles que je trouve dans l'ouvrage Smile)


Il m'est parfois difficile de savoir si certaines coquilles en sont effectivement ou sont simplement des tournures attribuables au style archaïsant du texte et de la traduction. Je l'indiquerai avec la mention : "archaïsme ?"


~O~


Quenta Silmarillion


Chapitre 9 : de la fuite des Noldor.


Page 73, avant dernière ligne :

"Fingolfin et son fils Turgon s'opposèrent donc à Fëanor, et des paroles acrimonieuses furent prononcées, de sorte que la colère manqua encore une fois en arriver au fil de l'épée."
>
"Fingolfin et son fils Turgon s'opposèrent donc à Fëanor, et des paroles acrimonieuses furent prononcées, de sorte que la colère manqua encore une fois d'en arriver au fil de l'épée."


~O~


Chapitre 11 : du Soleil et de la Lune et de la Dissimulation du Valinor.

Page 91, dernier paragraphe :

"Et Arien, qu'il craignait d'une très crainte très vive, Morgoth ne l'osait approcher, n'en ayant à vrai dire plus la force ; [...]"
>
"Et Arien, qu'il craignait d'une crainte très vive, Morgoth ne l'osait approcher, n'en ayant à vrai dire plus la force ; [...]"


~O~


archaïsme ?

Chapitre 19 : Beren & Lúthien

Page 159, première ligne du deuxième paragraphe :

"Aussi les chasseurs le ne tuèrent point, [...]"
>
"Aussi les chasseurs ne le tuèrent point, [...]"


~O~


Page 172, troisième ligne :

"Ainsi, la quête du Silmaril manqua se terminer dans la ruine et le désespoir ; [...]"
>
"Ainsi, la quête du Silmaril manqua de se terminer dans la ruine et le désespoir ; [...]"


~O~


Chapitre 20 : de la cinquième bataille : Nirnaeth Arnoediad

Page 182 : deuxième ligne du deuxième paragraphe :

"Là, sur la plaine d'Anfauglith, au quatrième jour de la bataille, commencèrent les Nirnaeth Arnoediad, Les Lames Innombrables, car nul chant ni conte ne peut en rapporter toutes les souffrances."
>
"Là, sur la plaine d'Anfauglith, au quatrième jour de la bataille, commencèrent les Nirnaeth Arnoediad, Les Larmes Innombrables (VO : Unnumbered Tears), car nul chant ni conte ne peut en rapporter toutes les souffrances."


~O~


Page 183 : première ligne du dernier paragraphe :

"Or à présent, du coté ouest de la bataille, [...]"
>
"Or à présent, du côté ouest de la bataille, [...]"


~O~


Chapitre 21 : Túrin Turambar

Page 189 : avant dernière phrase du premier paragraphe :

"Ainsi fut scellé le sort de Túrin, raconté au long dans le lai que l'on nomme Narn i Hîn Húrin, le Conte des Enfants de Húrin, [...]"
>
"Ainsi fut scellé le sort de Túrin, raconté au long dans le lai que l'on nomme Narn i Chîn Húrin, le Conte des Enfants de Húrin, [...]"

J'ai cru comprendre que ce nom n'était pas forcément fautif, et plutôt une variante, puisque présenté ainsi dans les Contes et légendes inachevés par Christopher Tolkien. Je vous le poste néanmoins à titre informatif Smile.


~O~


Page 193 : première phrase du deuxième paragraphe :

"Le lendemain il se mirent en route, [...]"
>
"Le lendemain ils se mirent en route, [...] (VO : On the next day, they set out thither, [...])"


~O~


Page 211 : milieu du troisième paragraphe :

"Turambar et Hunthor manquèrent défaillir dans la chaleur et le relent, [...]"
>
"Turambar et Hunthor manquèrent de défaillir dans la chaleur et le relent, [...]"


~O~


Chapitre 23 : de Túor et de la chute de Gondolin

Page 232 : avant dernière phrase du dernier paragraphe :

"Il s'y reposèrent un temps et furent guéris de leurs maux et de leur fatigue ; [...]"
>
"Ils s'y reposèrent un temps et furent guéris de leurs maux et de leur fatigue ; [...]"


~O~


Les Anneaux du Pouvoir et le Troisième Âge


Page 276 : premier paragraphe :

"[...], et seul un objet suprêmement puissant était à même des les gouverner."
>
"[...], et seul un objet suprêmement puissant était à même de les gouverner."
'"Think not that you must leave our house tomorrow of need; for none do so - nay, all may remain while a tale remains to tell which they desire to hear."'
Vairë à Eriol, Le Livre des Contes Perdus
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Errata] Le Silmarillion (traduit par Daniel Lauzon) - par Loye Othelorn - 29.10.2021, 14:33

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Errata] Contes et légendes inachevés (révision 2022 par Pauline Loquin) Druss 39 15 143 03.02.2025, 20:59
Dernier message: Druss
  [Errata] L'Encyclopédie de la Terre du Milieu : Númenor et le Deuxième Âge Irwin 2 284 17.01.2025, 13:19
Dernier message: Elendil
  [Errata] HoMe 5 - La Route Perdue / Les Etymologies Druss 20 505 14.01.2025, 12:29
Dernier message: Druss
  [Errata] The Nature of Middle-Earth Simon 38 19 643 13.12.2024, 20:23
Dernier message: aravanessë
  [Errata] Les Enfants de Hurin (version reliée 2024) Druss 1 346 23.11.2024, 14:12
Dernier message: Druss
  [Errata] L'Arc et le Heaume HS n°4 - La Chronologie du Seigneur des Anneaux Druss 1 768 19.11.2024, 23:58
Dernier message: Simon
  [Errata] Le Seigneur des Anneaux (intégrale 2023) Leaf 30 12 494 08.11.2024, 12:09
Dernier message: Druss
  [Errata] La Chute de Gondolin (version reliée 2024) Druss 0 261 07.11.2024, 12:40
Dernier message: Druss
  [Errata] Le Livre des Contes Perdus - 2 volumes de 2023 Druss 0 253 06.10.2024, 09:47
Dernier message: Druss
  [Errata] L'Atlas de la Terre du Milieu Bergelmir 20 11 163 18.05.2024, 11:31
Dernier message: vincent

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 2 visiteur(s)