Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016
L'une des grandes richesses de cette nouvelle traduction est par ailleurs la maîtrise de niveaux de langage très divers qui rend justice, d'une part, à la richesse de l'original (Tolkien ayant voulu montrer toutes strates socio-culturelles de l'anglais), et qui d'autre part permet de mieux apprécier les différences profondes entre les personnages, entre le Sam fraîchement débarqué de son potager et les grands de ce monde, princes ou habitués à la cour des rois. Les répliques de Sam sont, tout particulièrement, rendues de manière excellente, selon moi.

Quant au changement systématique des noms, les questions de droit sur le travail de Ledoux ont forcé Lauzon à changer systématiquement tous ses choix de traduction, même quand il aurait souhaité ne pas le faire (par exemple, il aurait préféré garder Hobbitebourg plutôt que de passer à Hobbiteville, qui selon moi fait très village des Schtroumpfs). Donc ce n'est pas du "changement pour le changement", c'est du "changement parce que c'est la loi sur le droit d'auteur".

Concernant "Grand-Pas", il a une coloration bon enfant que "Strider" n'a pas. Ce qui le rend plutôt surprenant lorsque Aragorn décide de nommer ainsi sa Maison. L'Arpenteur n'est peut-être pas idéal, mais ça reste à la fois un peu grandiloquent (comme l'est Strider) tout en étant familier (voir les origines de beaucoup de noms de famille en Le + caractéristique marquante ou activité habituelle de la personne).

Pour la forêt de Grand-Peur, je ne peux rien dire, je ne comprends malheureusement pas moi-même ce choix, même s'il a de bonnes raisons d'être (notamment cela traduit d'assez près le nom elfique). On ne peut pas tous être sensibles aux mêmes aspects !
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Parution] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux - par Hofnarr Felder - 03.07.2017, 10:59

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 84 118 265 13.06.2025, 17:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 105 96 138 21.02.2025, 11:22
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le seigneur des anneaux, le guide ultime Eldrin Noldor 3 938 27.01.2025, 23:36
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 Camlost 616 891 856 10.07.2024, 11:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 1 124 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 4 505 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 5 157 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  [Critique] Le Seigneur des Anneaux. Une aventure philosophique Druss 0 2 906 17.08.2020, 18:56
Dernier message: Druss
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 36 104 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 22 863 12.10.2017, 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)