12.11.2015, 19:21
Bonjour,
En ce qui me concerne, je n'ai pas une seule fois imaginé le terme "coureur" comme désignant un participant à une compétition d'athlétisme à la lecture de la nouvelle traduction
J'ai tout de suite intégré le sens "qui court les régions du nord", comme dans les expressions "courir les chemins", "courir les rues", "les temps qui courent"...
Et je préfère Brie à Bree, qui m'avait gêné à la lecture de la traduction précédente, car je ne savais pas s'il fallait le prononcer "bri" ou "bré", ce nom étant le seul comportant deux e, qui plus est dans une région aux noms français tels que Hobbitebourg, Lézeau, Archet, Mont Venteux ect.
Le seul nom qui me travaille un peu dans la nouvelle traduction est "Grand'peur", qui m'évoque une histoire pour enfants davantage dans le ton du Hobbit. Mais ce n'est rien comparé aux innnombrables approximations ou renversements de sens de la traduction précédente.
Je trouve que la traduction de Daniel Lauzon est un progrès à 99 %. Et que dire des chansons et poèmes ? C'est sans comparaison avec l'ancienne !
En ce qui me concerne, je n'ai pas une seule fois imaginé le terme "coureur" comme désignant un participant à une compétition d'athlétisme à la lecture de la nouvelle traduction

J'ai tout de suite intégré le sens "qui court les régions du nord", comme dans les expressions "courir les chemins", "courir les rues", "les temps qui courent"...
Et je préfère Brie à Bree, qui m'avait gêné à la lecture de la traduction précédente, car je ne savais pas s'il fallait le prononcer "bri" ou "bré", ce nom étant le seul comportant deux e, qui plus est dans une région aux noms français tels que Hobbitebourg, Lézeau, Archet, Mont Venteux ect.
Le seul nom qui me travaille un peu dans la nouvelle traduction est "Grand'peur", qui m'évoque une histoire pour enfants davantage dans le ton du Hobbit. Mais ce n'est rien comparé aux innnombrables approximations ou renversements de sens de la traduction précédente.
Je trouve que la traduction de Daniel Lauzon est un progrès à 99 %. Et que dire des chansons et poèmes ? C'est sans comparaison avec l'ancienne !