Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016
Un autre élément intéressant est le surnom d'Aragorn : VO Strider.

to stride désigne le fait de marcher à grandes foulées. Cette notion est également décrite de manière très détaillée dans l'appendice sur les mesures linéaires númenoréennes des Contes et légendes inachevés, qui traite en détails du fameux ranga ou « full pace ».

Le fait que notre Ranger/Marcheur de Roi, Aragorn, soit surnommé Strider, ou Telcontar (Telco-n-tar, lit. « Jambe(s)-grande(s) ») en quenya et que ses ancêtres (les Núménoréens) aient établi des unités de mesure (le ranga et la lar ou « pause », valant 5000 rangar) en rapport avec la marche ne doivent rien au hasard.

Je ne pense pas qu'il soit aberrant d'explorer au-delà du SdA pour étayer un raisonnement sur la traduction d'un terme de cet ouvrage. L'inverse serait insultant pour l'intelligence du lecteur, tout novice et moderne qu'il soit, et serait à contresens de la démarche de l'auteur.

En ce sens, même si l'on ne souhaitait pas mettre en avant :

1) l'attitude suspicieux des gens (comme ceux de Brie) envers les Dúnedain (VF Rôdeurs),
2) leur travail efficace de surveillance et leur garde discrète de longue date (pourtant une notion clé du terme anglais ranger et l'essentiel de leur action dans le legendarium),

on pouvait au moins rappeler la tradition de marche à grande foulée de ce peuple, ancrée jusque dans ses unités de mesure et le surnom donné à son Roi. Le registre de la marche ou du passage aurait alors été préférable à celui de la course.
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Parution 02/10/2014] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux - par Lomelinde - 25.10.2015, 14:26

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 74 114 656 19.03.2025, 12:36
Dernier message: kleman38
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 105 90 742 21.02.2025, 11:22
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le seigneur des anneaux, le guide ultime Eldrin Noldor 3 652 27.01.2025, 23:36
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 Camlost 616 874 006 10.07.2024, 11:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 741 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 4 241 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 4 858 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  [Critique] Le Seigneur des Anneaux. Une aventure philosophique Druss 0 2 766 17.08.2020, 18:56
Dernier message: Druss
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 34 074 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 21 862 12.10.2017, 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)