Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016
(21.05.2015, 09:44)Druss a écrit : Oui mais comme je disais, si tu proposes de réinverser les deux racines ça ne mime plus la VO.

En l'occurrence, la place de l'adjectif est fréquemment inversée en français et en anglais, donc ça reste parfaitement logique (sauf bien sûr si Daniel a systématiquement respecté l'ordre anglais dans sa toponymie, mais je n'ai pas le temps de vérifier ça).

(21.05.2015, 09:44)Druss a écrit : Par ailleurs, j'ai le sentiment que Daniel (qu'il me corrige si je me trompe) a uniformisé partout l'usage du tiret. Il les a remis là où il y en avait (Hobbiterie-en-armes, par exemple) et supprimé là où ils sont absents chez Tolkien (Castel Brandy) alors que Ledoux avait un peu trop tendance à en mettre un peu partout où ça l'arrangeait (Fin-de-Haie, Par-delà-la-Colline, Chateau-Brande, etc.). Brandy-le-Châtel n'irait pas dans ce sens (d'autant que là aussi tu inverses les mots et que tu perds en mimétisme).

Pour la toponymie, Ledoux suivait généralement l'usage français, et je lui donne parfaitement raison là-dessus. "Château-Brande" est l'un des rares points discutables, puisqu'en français on peut distinguer entre le toponyme pur et dur (avec tiret) et le bâtiment lui-même (sans tiret, mais aussi sans majuscule à "château", contrairement à l'usage anglais). En revanche, si "castel" reste occasionnellement dans l'usage courant occitan, ce n'est à ma connaissance pas le cas de "châtel". Par exemple, dans la commune de Marcilly-le-Châtel, on parle bien du "château Ste-Anne" et non du **châtel Ste-Anne.

Par voie de conséquence, il reste assez cohérent de traiter le nom comme un vrai toponyme et de mettre les tirets suivant l'usage français. Cela dit, Daniel pourrait aussi bien uniformiser dans l'autre sens, opter pour garder Castel Brandy et changer Boischâtel en Boiscastel, ou, mieux, en Boscastel, afin d'obtenir une forme occitane crédible. Il y a toutefois une autre raison qui s'opposerait à cette modification : les toponymes en -y sont nettement plus typiques du Nord de la France et je ne suis pas sûr qu'on les retrouve dans le domaine occitan (il faudrait faire une vérification pour laquelle je n'ai pas le temps, mais je crois que l'équivalent occitan est -ac). Et incidemment, on a très peu, voir aucun autre nom purement occitan dans les toponymes du Comté de Daniel, aussi opter pour la forme "châtel" permettrait de renforcer la cohérence du tout. Complexités de la toponymie...

NB : Accessoirement, Daniel Lauzon a effectivement eu raison de remettre des tirets à Hobbiterie-en-armes, mais on sort là de la toponymie.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Parution 02/10/2014] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux - par Elendil - 21.05.2015, 10:24

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 74 114 724 19.03.2025, 12:36
Dernier message: kleman38
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 105 90 813 21.02.2025, 11:22
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le seigneur des anneaux, le guide ultime Eldrin Noldor 3 657 27.01.2025, 23:36
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 Camlost 616 874 599 10.07.2024, 11:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 746 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 4 241 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 4 864 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  [Critique] Le Seigneur des Anneaux. Une aventure philosophique Druss 0 2 769 17.08.2020, 18:56
Dernier message: Druss
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 34 096 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 21 913 12.10.2017, 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)