04.02.2015, 13:14
Bonjour,
Je viens de remarquer un petit détail :
Dans le tome I de la nouvelle trad. du SdA, toutes les mentions "Angmar" sont sous la forme "de l'Angmar" :
Sauf là, où la version "d'Angmar" est utilisée :
Pourquoi cette différence ?
(Surement due à une obscure règle orthographique
)
Je viens de remarquer un petit détail :
Dans le tome I de la nouvelle trad. du SdA, toutes les mentions "Angmar" sont sous la forme "de l'Angmar" :
Citation :le Sire-Sorcier de l'Angmar - p.20
le mal venu de l'Angmar - p.244
gagnés par l'ombre de l'Angmar - p.265
Sauf là, où la version "d'Angmar" est utilisée :
Citation :le roi maléfique de Carn Dûm, au pays d'Angmar - p.194
Pourquoi cette différence ?
(Surement due à une obscure règle orthographique
