Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016
#91
Quoique je lise Tolkien en VO depuis assez longtemps maintenant, j'ai acheté les nouvelles traductions des HOME à leur parution (Les lais du Beleriand est recommandable pour ceux qui sont dans ma situation, étant donné que c'est un grand plaisir de lire la traduction voire recréation en français des lais de Tolkien) et je viens d'acheter cette nouvelle traduction.
Cela faisait bien longtemps qu'on parlait d'une éventuelle nouvelle traduction du SDA, donc j'ai accueilli avec plaisir la nouvelle de la parution ; et je viens de lire quelques chapitres avec plus de plaisir encore. Il est sans doute plus facile de s'adapter au nouveau texte lorsque l'on n'a pas lu la traduction de Ledoux depuis bien longtemps et lorsque l'on n'est pas concerné par les "polémiques" sur les noms !

Citation :2) Le choix d'adapter les poèmes de Tolkien aux vers français plutôt que d'en faire une traduction littérale. C'est moins "scientifique" (mais pour ça rien ne remplace l'original !), mais c'est plus agréable et plus beau et c'est ce qu'on demande à une traduction (qui n'est pas un outil de recherche).

Tout à fait d'accord. C'est ce que j'attendais de mon côté (vu ma remarque sur la traduction de HOME 3). Le travail sur les noms entre dans un cadre similaire. C'est très bien fait et très bien réfléchi. La preuve : relire la traduction Ledoux ne me tentait pas vraiment (même par nostalgie) étant donné que je lis sans problème l'oeuvre originale, tandis qu'avec cette nouvelle traduction, une fois les premières pages lues, j'ai été entraîné aussitôt, malgré l'heure tardive, dans la lecture des quatre ou cinq chapitres que je voulais prioritairement voir rendus en français. Pour moi, c'est une preuve de la grande qualité du travail de Daniel Lauzon ! Very Happy
J'avais déjà confiance, vu le travail accompli sur les autres ouvrages, et je suis curieux de voir ce que vont donner les deux autres volumes.

Bravo à l'éditeur aussi pour ce volume très bien réalisé : les reproductions des aquarelles sont splendides, la lecture est très agréable. Certes, il y a le petit problème de la disposition de la carte de la Terre du Milieu, mais c'est tout. Bref, un volume précieux !
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Parution 02/10/2014] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux - par Mairon - 14.10.2014, 13:26

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 74 114 628 19.03.2025, 12:36
Dernier message: kleman38
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 105 90 687 21.02.2025, 11:22
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le seigneur des anneaux, le guide ultime Eldrin Noldor 3 650 27.01.2025, 23:36
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 Camlost 616 873 710 10.07.2024, 11:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 737 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 4 237 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 4 856 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  [Critique] Le Seigneur des Anneaux. Une aventure philosophique Druss 0 2 765 17.08.2020, 18:56
Dernier message: Druss
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 34 066 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 21 855 12.10.2017, 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)