Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016
#86
J'en suis venu à réfléchir à la justification du nom Brie pour traduire Bree, autre que celle de la sonorité, par rapport à sa signification fromagère pour le français moyen. Hormis le fait que l'on garde la thématique de bonne chère, avec Le Comté, Brie, Brandy, etc., Daniel a bien dû trouver une raison étymologique.

Il faut se souvenir que Tolkien propose l'étymologie de Bree comme suit :

Citation :Bree est 'un petit pays à 40 miles du Comté'. Le nom signifie bien "colline" dans une langue plus ancienne que l'occidentalien et le pays est aussi nommé "Bree-land". La colline elle-même était souvent appelée "Bree-hill"... - ou (à Bree) la Colline (Index). Le nom est dérivé du gallois bre 'colline', vieil anglais primitif? *bridg. Christopher Tolkien a dit que ça doit être basé sur Brill dans le Buckinghamshire, un lieu que son père 'connaissait bien car il était situé sur une colline du Petit Royaume du Fermier Giles de Ham. Le nom Brill est dérivé de mot vieil anglais bre 'colline', auquel les anglais ajoutèrent leur propre mot hylT (The Return of the Shadow, p. 131).

Le fromage Brie est évidemment, tout comme le Comté, nommé d'après la région où il est produit, la Brie. Voici ce que nous dit Wikipédia sur le nom de cette région (les italiques et gras sont ma mise en forme).

Citation :Durant l'Antiquité, la Brie n'était encore qu'une vaste forêt nommée Brigensis saltus, du gaulois briga « hauteur fortifiée », d'où son nom actuel. Son nom pourrait également provenir de Briensis saltus, du celte bray, bry, serre fangeuse. Ce nom qui ne fut donné au départ qu'a une petite partie de la province devint peu à peu l'appellation commune de tout le territoire situé au Sud de la Marne sous le nom de Brie.

Je ne sais pas si c'est bien la justification que Daniel aura utilisé, mais je pense que les parallèles sont déjà suffisants pour justifier de transformer Bree en Brie en français Smile
What's the point of all this pedantry if you can't get a detail like this right?
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Parution 02/10/2014] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux - par Druss - 13.10.2014, 10:17

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 84 117 998 13.06.2025, 17:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 105 95 673 21.02.2025, 11:22
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le seigneur des anneaux, le guide ultime Eldrin Noldor 3 915 27.01.2025, 23:36
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 Camlost 616 890 554 10.07.2024, 11:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 1 098 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 4 481 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 5 134 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  [Critique] Le Seigneur des Anneaux. Une aventure philosophique Druss 0 2 895 17.08.2020, 18:56
Dernier message: Druss
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 36 023 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 22 819 12.10.2017, 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)