23.07.2014, 10:52
Le dictionnaire d'Ambar Eldaron est d'une fiabilité très aléatoire (pour rester poli).
Je n'ai malheureusement pas le temps de regarder cela en détail avant plusieurs semaines, mais d'autres devraient pouvoir donner quelques suggestions. Quelques réponses toutefois :
- macil signifie bien "épée" et emma est bien une "image"
- on peut sous-entendre le verbe être dans ce type de formulation
- je ne comprends pas l'usage de ho
- il n'y a aucun terme qui signifie "cette" (normalement, il conviendrait d'utiliser sina, comme dans *macil sina "cette épée")
- nucumna signifie "humilié", pas "humble".
Je n'ai malheureusement pas le temps de regarder cela en détail avant plusieurs semaines, mais d'autres devraient pouvoir donner quelques suggestions. Quelques réponses toutefois :
- macil signifie bien "épée" et emma est bien une "image"
- on peut sous-entendre le verbe être dans ce type de formulation
- je ne comprends pas l'usage de ho
- il n'y a aucun terme qui signifie "cette" (normalement, il conviendrait d'utiliser sina, comme dans *macil sina "cette épée")
- nucumna signifie "humilié", pas "humble".
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland