Messages : 9
Sujets : 1
Inscription : Jun 2018
27.08.2018, 16:18
Bonjours à tous
Après des années de réflexions, j'ai décidé de me faire tatoué une phrase en quenya écrite en tengwar.
j'ai fais beaucoup de recherche pour trouvé les mots un par un et leur traduction mais j'ai peur que ma phrase sois justement trop "mot à mot" et donc ai des soucis de conjugaison
la phrase en Français est "la musique de l'âme est unique" (pour signifier que chaque personne est unique et le faite de faire un lien avec Tolkien et ses musiques
)
et mes recherche on donner ca " i lindale va i fëa erya na"
j'ai surtout utiliser tolkiendil pour mes sources mais ca fais un moment donc je ne peux pas certifier que tout vienne d'ici
et dernière question, l'application Windows " Tengwar touch " est-elle fiable pour la transcription en tengwar ?
merci et j'espère que ma requête est compréhensible
Messages : 297
Sujets : 27
Inscription : Nov 2006
28.08.2018, 11:31
(Modification du message : 28.08.2018, 11:32 par Aikanáro.)
Salut,
pour "de l'âme", tu devrais employé le génitif soit fëo.
Le verbe "copule" na est souvent facultatif lorsque son sens est évident.
Alors peut-être: "lindale fëo erya".
En attendant l'avis de meilleurs spécialistes ((Elendil, Dwayn), par exemple)...
Anar kaluva tielyanna
Messages : 15 485
Sujets : 387
Inscription : May 2007
La proposition de Sefanwë est grammaticalement juste. Je remplacerais toutefois erya par erinqua, de sens identique, mais plus tardivement attesté.
Quand à l'application Windows " Tengwar touch ", je ne la connais pas.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 297
Sujets : 27
Inscription : Nov 2006
28.08.2018, 16:48
(Modification du message : 28.08.2018, 17:01 par Aikanáro.)
(28.08.2018, 15:05)Elendil a écrit : Je remplacerais toutefois erya par erinqua, de sens identique, mais plus tardivement attesté.
Tout à fait d'accord.
Pour la transcription en tengwar, tu peux te fier à
https://www.jrrvf.com/glaemscrafu/french...cribe.html
Anar kaluva tielyanna
Messages : 9
Sujets : 1
Inscription : Jun 2018
D'accord
Donc la phrase correcte serais donc
" I Lindale fëo erinqua" ?
OK je ferais une traduction en tengwar moi même pour être sûre et si je tombe sur la même chose, je vous le partagerais.
Messages : 15 485
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Habituellement, pas de déterminant devant un composé génitif + nominatif, donc le i est de trop.
E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 9
Sujets : 1
Inscription : Jun 2018
D'accord, merci beaucoup des réponses que vous m'avez donnés. Ca fais du bien de voir une communauté encore aussi active.
L'application Windows me propose exactement la même chose que le sit, donc je supose qu'elle doit être fiable.
Messages : 15 485
Sujets : 387
Inscription : May 2007
J'avoue que j'aimerais bien avoir les références de ladite application, afin d'y jeter un œil.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 9
Sujets : 1
Inscription : Jun 2018
Elle se trouve tout simplement sur le Microsoft store et cherchant "Tengwar Touch" et elle est gratuite.
Messages : 1 446
Sujets : 34
Inscription : Mar 2018
Je te propose, daedrage, de nous donner le résultat obtenu avec l'application, histoire qu'on la vérifie : ça sera une deuxième vérification, ce qui n'est certes pas un luxe pour un tatouage
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Messages : 9
Sujets : 1
Inscription : Jun 2018
alors voila ce que donne l'application avec ma phrase
Messages : 15 485
Sujets : 387
Inscription : May 2007
Cela semble en effet correct.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 9
Sujets : 1
Inscription : Jun 2018
Bonjour à tous, je reviens sur ce poste pour vous montrer le résultat de mon travail (avec votre aide bien évidemment). Après une très longue période je le sais, voici le résultat quasi final (manque juste des retouches)
merci à vous tous.
https://zupimages.net/viewer.php?id=20/08/wni2.jpg
Messages : 1 446
Sujets : 34
Inscription : Mar 2018
Wow ! Merci pour ce retour, je trouve ça vraiment réussi
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
Messages : 2 588
Sujets : 121
Inscription : Sep 2016
Très chouette, merci pour le partage