Bonjour,
Je reviens vers vous car je souhaite me faire tatouer rapidement mais pas n'importe quoi.
La citation est " all we have to decide is what to do with the time that is given to us " (je met ma transcription en pièce jointe) j'aimerais savoir si elle est juste ou si il y a des erreurs ? Je me corrigerai si vous trouvez des erreurs.
Je travaille sur une autre citation, je vous montrerai le résultat quand j'aurai fini.
Je n'ai relevé aucun problème. La transcription suit le mode orthographique de manière cohérente.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
29.03.2017, 21:16 (Modification du message : 16.08.2024, 15:45 par aravanessë.)
Le même tengwa est utilisé pour le /th/ de "that" et de "with" alors que j'aurais tendance à les prononcer différemment, je ne sais pas trop au regard de ce qui suit, sans vraiment être sûr que ça ne soit pas plutôt ma prononciation qui est (parfois) fautive. Sinon l'ensemble me paraît parfaitement exécuté à première vue, bravo.
Pour la prononciation britannique, voilà ce qu'indique l'OED : "that" /ðat/ et "with" /wɪð/ ou /wɪθ/. Les deux "th" peuvent donc se prononcer de manière identique (et comme la consonne qui suit est voisée, ce devrait être le cas ici).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
02.04.2017, 22:28 (Modification du message : 16.08.2024, 15:44 par aravanessë.)
De rien Steve10, n'hésite pas à nous poster une photographie du rendu final - d'autant que c'est un grand tatouage, ça peut faire mal - quand il aura été réalisé.