11.09.2016, 15:07
Bonjour,
Je voudrais calligraphier quelques parties du Lai de Leithian mais je ne transcris habituellement que le quenya. Je ne suis pas du tout à l'aise avec l'anglais qui me paraît beaucoup plus compliqué donc, avant de faire la calligraphie elle-même, je voulais savoir s'il était possible d'avoir quelques avis ici. Pour information, je me base principalement sur le manuel de Chris McKay.
La partie du texte que j'ai choisie est la suivante (j'ai ajouté les numéros des vers pour faciliter la lecture) :
1 - There Lúthien the lissom maid
2 - would dance in delle and grassy glade,
3 - and music merrily, thin and clear,
4 - went down the ways, more fair than ear
5 - of mortal Men at feast hath heard,
6 - and fairer than the song of bird.
7 - When leaves were long and grass was green
8 - then Dairon with his finger lean,
9 - as daylight melted into shade,
10 - a wandering music sweetly made,
11 - enchanted fluting, warbling wild,
12 - for love of Thingol's elfin child.
Voici l'état actuel de ma transcription (j'ai surligné en rouge les parties où j'ai le plus de doutes) :
- Je ne sais pas faire la différence entre ando et thúlë pour la transcription de "th".
- Je ne comprends pas pourquoi le tehta "a" n'apparaît pas dans les transcriptions orthographique du mot "and" que l'on peut trouver
- Une combinaison de voyelles "ea" s'écrit avec luva + accent (pour "greater" sur la page du site : idem je ne comprends vraiment pas pourquoi...
Merci
Je voudrais calligraphier quelques parties du Lai de Leithian mais je ne transcris habituellement que le quenya. Je ne suis pas du tout à l'aise avec l'anglais qui me paraît beaucoup plus compliqué donc, avant de faire la calligraphie elle-même, je voulais savoir s'il était possible d'avoir quelques avis ici. Pour information, je me base principalement sur le manuel de Chris McKay.
La partie du texte que j'ai choisie est la suivante (j'ai ajouté les numéros des vers pour faciliter la lecture) :
1 - There Lúthien the lissom maid
2 - would dance in delle and grassy glade,
3 - and music merrily, thin and clear,
4 - went down the ways, more fair than ear
5 - of mortal Men at feast hath heard,
6 - and fairer than the song of bird.
7 - When leaves were long and grass was green
8 - then Dairon with his finger lean,
9 - as daylight melted into shade,
10 - a wandering music sweetly made,
11 - enchanted fluting, warbling wild,
12 - for love of Thingol's elfin child.
Voici l'état actuel de ma transcription (j'ai surligné en rouge les parties où j'ai le plus de doutes) :
- Je ne sais pas faire la différence entre ando et thúlë pour la transcription de "th".
- Je ne comprends pas pourquoi le tehta "a" n'apparaît pas dans les transcriptions orthographique du mot "and" que l'on peut trouver
- Une combinaison de voyelles "ea" s'écrit avec luva + accent (pour "greater" sur la page du site : idem je ne comprends vraiment pas pourquoi...
Merci