Transcription en tengwar d'un poème anglais - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Transcription en tengwar d'un poème anglais (/thread-7652.html) |
Transcription en tengwar d'un poème anglais - Irwin - 11.09.2016 Bonjour, Je voudrais calligraphier quelques parties du Lai de Leithian mais je ne transcris habituellement que le quenya. Je ne suis pas du tout à l'aise avec l'anglais qui me paraît beaucoup plus compliqué donc, avant de faire la calligraphie elle-même, je voulais savoir s'il était possible d'avoir quelques avis ici. Pour information, je me base principalement sur le manuel de Chris McKay. La partie du texte que j'ai choisie est la suivante (j'ai ajouté les numéros des vers pour faciliter la lecture) : 1 - There Lúthien the lissom maid 2 - would dance in delle and grassy glade, 3 - and music merrily, thin and clear, 4 - went down the ways, more fair than ear 5 - of mortal Men at feast hath heard, 6 - and fairer than the song of bird. 7 - When leaves were long and grass was green 8 - then Dairon with his finger lean, 9 - as daylight melted into shade, 10 - a wandering music sweetly made, 11 - enchanted fluting, warbling wild, 12 - for love of Thingol's elfin child. Voici l'état actuel de ma transcription (j'ai surligné en rouge les parties où j'ai le plus de doutes) : [attachment=990] - Je ne sais pas faire la différence entre ando et thúlë pour la transcription de "th". - Je ne comprends pas pourquoi le tehta "a" n'apparaît pas dans les transcriptions orthographique du mot "and" que l'on peut trouver - Une combinaison de voyelles "ea" s'écrit avec luva + accent (pour "greater" sur la page du site : idem je ne comprends vraiment pas pourquoi... Merci RE: Transcription en tengwar d'un poème anglais - Zelphalya - 11.09.2016 J'utilise cette page-ci : L'Usage Général pour l'anglais de Mans Måns Björkman. Je ne connais pas le manuel de Chris McKay, c'est dispo en ligne ou dans un ouvrage ? Je n'ai jamais utilisé les tehtar du A dessous. Peux-tu en dire plus sur cet usage ? Pour et (anto pas ando), il y a une différence de sonorité entre les deux th. Il donne les exemples de forth et this : [θ] pour le premier, [ð] pour l'autre. Je ne maitrise pas la phonétique, mais à la prononciation je dirais que le second se rapproche d'un Z. There sera plutôt avec hath sera plutôt avec Pour le and, c'est une abréviation utilisée par Tolkien. Pour le greater, c'est une histoire de diphtongues : si tu entends bien les deux voyelles, E puis A, tu as une diphtongue. A la différence heart, on entend qu'un seul son. PS : les tengwar sont dispo dans les smileys (mais pas les tehtar encore) RE: Transcription en tengwar d'un poème anglais - Irwin - 11.09.2016 (11.09.2016, 16:28)Zelphalya a écrit : J'utilise cette page-ci : L'Usage Général pour l'anglais de Mans Måns Björkman. On me l'avait donné par internet, c'est un manuel d'utilisation des tengwar pour la transcription de plusieurs langues. Je n'en sais pas plus sur l'auteur (11.09.2016, 16:28)Zelphalya a écrit : Je n'ai jamais utilisé les tehtar du A dessous. Peux-tu en dire plus sur cet usage ? C'est décrit dans le manuel, mais il y a un exemple pour "earth" sur la couverture du Silm par CJRT il me semble. Merci pour tes infos, je vais prendre ça en compte |