Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
besoin d'aide pour une traduction
#1
Bonjour à tous,

Je suis nouvelle sur le forum, et m'interesse depuis quelques temps aux langues elfiques, en particulier le quenya. Je voudrais traduire une phrase, afin de réaliser un tengwar en peinture.... J'ai la traduction de la majorité des mots, mais il me reste le mot "barbare" à trouver.
Il s'agit d'une phrase de Nietzsche :
"Dans la vengeance et en amour, la femme est plus barbare que l'homme"...Certes ce n'est pas très pacifiste, mais tellement réaliste, et cette phrase me touche particulièrement...
J'ai traduit au "mot à mot", ce qui donnerait :
"mi (la) accar ar (en) melmë, (la) nissë ëa ambë [barbare] sá (le)nér". Cependant, comme je débute tout juste, je ne suis pas trop sure des règles de construction grammaticales, ni de la préence ou non d'articles. je ne pense pas qu'on puisse simplement "remplacer les mots". Pourriez vous m'aider à construire la phrase correcte, en m'expliquant si possible les règles gramaticales liées.

Hantale!
Tenn' enomentielva...
Répondre
#2
De fait, les règles grammaticales du quenya sont complexes et n'ont pas grand chose à voir avec celles du français. Par exemple, si ambë signifie bien "plus", il n'est pas utilisé pour le comparatif.

Il est préférable d'employer : cf. PE 17, p. 90 :

Tolkien a écrit :A (ná) kalima lá B, “A is bright beyond B” = “A is brighter than B”.

De même, ëa ne veut pas vraiment dire "être", mais "exister". Comme l'indique l'exemple ci-dessus, le bon verbe est . Il convient également d'oublier la conjonction "que".

Pour la vengeance, il convient de noter que akkar, ahtar (personnellement, je préfère la deuxième orthographe) est uniquement attesté en tant que verbe « faire en retour, réagir ; rendre la pareille ; venger » et pas comme nom. Cf. PE 17, p. 166. Il est fort possible qu'un nom « vengeance » comporte une voyelle finale (qui serait probablement , dans ce cas).

De plus, traduire littéralement « dans la vengeance » me paraît maladroit. En anglais, on utilise plutôt « for vengeance / for revenge », qui est moins ambigu. Et qui devrait en outre permettre d'utiliser un gérondif en quenya (je renvoie à l'analyse dans CLI, Partie III, chap. 2 « Le serment d'Eorl » ; je pense que l'analyse de HKF doit toujours être d'actualité à ce sujet).

Pour rendre le terme "barbare", je traduirais par "cruel(le)" : q. nwalca (Étym.)
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
("sauvage", ça n'existe pas plutôt en quenya ? Nietzsche était un fichu (et crétin de) misogyne, en dépit de toute sa philosophie, mais "sauvage" en synonyme de "barbare" me paraît plus juste que "cruel". A moins que la phrase en vo donne autre chose... parce que Nietzsche n'écrivait pas en français ^^)
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#4
C'est une alternative intéressante. On notera notamment : hravan, pl. hravani « bête sauvage ». Au pluriel, était aussi utilisé pour désigner les Hommes qui n'étaient pas des Edain (cf. PE 17, p. 78 ; WJ, p. 219 — merci HKF).

Ça me paraît un excellent synonyme du βάρϐαρος grec.

NB : sur Nietzsche, entièrement d'accord. Ça n'a jamais été mon penseur favori.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Traduction pour tatouage Ayara87 30 530 Il y a 5 heures
Dernier message: Elendil
  Besoin aide Traduction d'une phrase quenya : "The people you love" Flavia 21 6 443 02.04.2020, 14:49
Dernier message: Flavia
Information demande de confirmation/aide pour une traduction "la musique de l'âme est unique" daedrage 14 3 591 23.02.2020, 12:35
Dernier message: Irwin
Information Traduction pour un tatouage Freaky_Lully_tattoo 17 834 12.02.2020, 15:23
Dernier message: Freaky_Lully_tattoo
  traduction mots en écriture elfique pour tatouage ninounini 2 671 10.11.2019, 21:53
Dernier message: Elendil
  Aide pour traduction phrase tatouage fox346 8 865 06.11.2019, 11:06
Dernier message: Zelphalya
  cherche traduction pour une chanson yan kwaï 9 1 393 04.09.2019, 09:57
Dernier message: Elendil
  Cherche aide pour un tatoo Arwina 12 2 141 03.06.2019, 17:41
Dernier message: Elendil
Sad Aide pour Traduction Yanoss 1 911 09.05.2019, 20:31
Dernier message: Dwayn
  Demande d'aide pour une transcription Ceowyn 3 1 362 18.03.2019, 16:33
Dernier message: Ceowyn

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)