Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Transcription en tengwar annatar de "Fairië"
#61
(08.10.2008, 13:32)Laegalad a écrit : Ceci dit, je trouve tout comme Edouard que Maël est un très joli nom,
Tout à fait, et mon propos n'était pas de dire, "il faut traduire" mais bien "Tolkien l'a fait pour lui-même ou des proches".

(08.10.2008, 13:32)Laegalad a écrit : alors je me contenterai de l'écrire en tengwar mode sindarin
Ce serait, à mon avis, une erreur. Pourquoi ne pas simplement écrire Maël dans un mode anglais des Tengwar ?

Si Tolkien a effectivement écrit un prénom (comme Hugh) dans un mode anglais des Tengwar, je ne me souviens pas qu'il se soit amusé à attribuer à un prénom réel (Maël en l'occurrence) une signification sindarine. Confused
Répondre
#62
Lomelinde a écrit :mon propos n'était pas de dire, "il faut traduire" mais bien "Tolkien l'a fait pour lui-même ou des proches".
Et je n'entendais pas dire que tu avais dis "il faut traduire" Very Happy Je suis bien d'accord qu'on peut le faire Wink

Lomelinde a écrit :Pourquoi ne pas simplement écrire Maël dans un mode anglais des Tengwar ?
Moi je veux bien, mais Aurélie voulait un mode quenya (erreur de ma part, j'avais lu sindarin Embarassed ). Après, hein, c'est pas sur ma peau que c'est marqué, alors je t'accorde que ce serait plus logique d'utiliser le mode anglais, puisque "Mael", a priori, ne change pas entre l'anglais et le français, puisque c'est breton... (pfiou).
Puis comme ça, on évite, même si personne (sauf quelques dingues) ne le sait, de donner à "Maël" (le prénom breton) la signification du "mael" sindarin, qui n'est pas très... positive. Dommage, parce que je trouve la sonorité très belle. Mais se faire tatouer "tache" ou "avidité" sur le bras, effectivement, bof.

Donc je suis d'accord avec toi Smile En mode anglais ce serait mieux, et puisque c'est le caractère esthétique qui prime, du moment que c'est en tengwar, et que ça convient à la principale concernée, all's right.
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#63
Je vous remercie vraiment de vous creuser la tête pour moi.
Et je vous avoue que je ne me sens pas prête à me faire tatouer "tache" ou "avidité" sur le bras....
Je suis donc partante pour Maël en twengar en mode anglais.
Répondre
#64
Je vais donc plancher sur la question. Smile

Je ne promets pas de délai car je suis à quelques 1400 Km (en Bretonnie) de mon PC avec ses logiciels et ses polices... Je vais tenter de faire au mieux. Wink
Répondre
#65
Merci beaucoup pour votre aide.
Pas de souci pour le délai, je ne suis pas pressée.
J'attends de vos nouvelles.
Répondre
#66
Bon, ce ne fut pas facile mais j'ai réussi à faire quelque chose qui tienne la route avec des logiciels nomades. Il existe plusieurs façons d'écrire Mael dans les modes anglais des Tengwar puisqu'il existe plus d'un mode.

Mode notamment employé par Tolkien dans une lettre pour souhaiter un joyeux Noël à son ami Hugh Brogan :

[Image: i1332_MaelHugh.JPG]

Mode notamment employé par Tolkien dans le mode anglais de la Lettre du Roi (lettre envoyé par Aragorn à l'adresse de Sam Gamegie) :

[Image: i1333_MaelLdR.JPG]

Mode notamment employé dans une version en Tengwar d'un poème sur Tom Bombadil :

[Image: i1335_MaelTB.JPG]

Toutes ces versions sont exactes, relativement à leurs modes anglais respectifs.

On notera la ressemblance des tengwar de m, a et l (première, deuxième et dernière respectivement) avec leurs homologues dans notre alphabet. Very Happy
Répondre
#67
(11.10.2008, 23:00)Lomelinde a écrit : Toutes ces versions sont exactes, relativement à leurs modes anglais respectifs.

Et toi, tu choisirais lequel ? Wink
Répondre
#68
D'un point de vue strictement personnel, je dirais que les deux premiers exemples seraient les plus intéressants dans la mesure où Tolkien les employa dans un cadre totalement extérieur à sa sous-création.

Mais cela n'engage bien entendu que moi. Wink
Répondre
#69
D'un point de vue esthétique, je choisirais le premier... pas à dire, ça en jette, les tengwar Smile
"[Faerie] represents love: that is, a love and respect for all things, 'inanimate' and 'animate', an unpossessive love of them as 'other'."
J.R.R. Tolkien, Essay on Smith of Wootton Major.
Répondre
#70
Bonsoir,

Merci beaucoup Lomelinde!
J'ai eu quelques soucis d'ordi ce qui explique mon retard.
J'avoue que j'aime beaucoup le 1er, je vais en parler avec mon ami et je reviendrai vers vous pour vous dire celui que j'ai choisi.
Mais je voudrais vraiment vous remercier d'avoir pris le temps de faire des recherches pour moi.
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
Photo Annatar en tengwar Saeloun 3 227 02.11.2024, 12:22
Dernier message: Saeloun
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 15 5 816 19.07.2024, 10:49
Dernier message: vanilline_svt
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 43 10 859 16.07.2024, 22:38
Dernier message: aravanessë
  Demande d'aide / relecture pour transcription en Tengwar Ogria 3 1 697 23.01.2024, 15:41
Dernier message: Ogria
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 1 297 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 2 200 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Transcription en Tengwar pour Molly & Anaïs jlysander 7 4 500 19.08.2022, 20:05
Dernier message: Elendil
  Transcription de l'anglais vers le tengwar (méthode orthographique) kkangel 2 3 204 15.04.2021, 23:06
Dernier message: kkangel
  Transcription du nom sindarin Morwen en tengwar usage général Zelphalya 2 3 243 09.04.2021, 10:53
Dernier message: Elendil
  Transcription en tengwar annatar Saraka 2 3 121 27.07.2020, 23:05
Dernier message: Saraka

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)