Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Demande confirmation transcription
#1
Bonjour à tous et toutes,

Je me permet ce message afin d'avoir (ou non) une confirmation à propos d'une transcription en vue d'un tatouage.

Je vais tenter de joindre un fichier.

Donc la phrase que j'aimerai me tatouer fait partie du poème que Bilbo a écrit concernant Aragorn.
En Anglais "Not all those who wander are lost"
J'ai cru comprendre qu'il serait plus facile de partir de l'anglais, et je  suis OK avec ça.

Par rapport au fichier, et compte tenu de mes recherches, il me semble que la transcription correcte serait la première.

Quelqu'un serait-il en mesure de confirmer ou d'infirmer?

Je vous en serait très reconnaissante.


Pièces jointes Miniature(s)
   
Répondre
#2
Re bonjour à tous et à toutes,

Je continue mes recherches et j'ai trouvé sur le site Tecendil, ces transcriptions, incluant celle que  j'ai postée précédemment.

Je les met en pièce jointe, afin de vous demander si elles sont également correctes. De ce que j'ai compris, ce sont les transcriptions issues des différentes langues (quenya, sindarin etc)

Étant donné le caractère quelque peu définitif du tatouage, j'aimerai vraiment être sur de mon coup Very Happy

Je vous remercie par avance pour votre aide !


Pièces jointes Miniature(s)
           
Répondre
#3
Vraiment désolée pour le spam, mais je n'ai pas pu joindre le dernier fichier, le voici,

Encore merci par avance pour vos réponses,


Pièces jointes Miniature(s)
   
Répondre
#4
Aucune des transcriptions ne me semble présenter d'erreur. Pour ce qui est des traductions en sindarin et quenya je ne me suis jamais penche dessus mais je connaissais "lá ilye i ranyar vanwe nar".
Répondre
#5
Je confirme que la traduction lá ilye i ranyar vanwe nar n'est pas attestée chez Tolkien, mais assez crédible. Personnellement, j'utiliserais un "a" long pour le verbe être et le mettrais à sa place normale dans la phrase (ordre SVO, donc *lá ilye i ranyar nár vanwe), ou, plus vraisemblablement, je l'omettrais entièrement, comme il est possible, voire recommandé de le faire (donc *lá ilye i ranyar vanwe).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#6
Star 
Bonjour,

Déjà un grand MERCI pour vos réponses !

J'ai lu quelque part qu'il valait mieux rester sur la transcription de l'anglais en tengwar, étant donné que les traduction du sindarin ou du quenya ne peuvent être 100% fidèles. Etes-vous d'accord avec cela?
Une autre question, et là je m'excuse par avance de mon ignorance. Dans quelle langue Bilbo aurait pu traduire son "Riddle of Strider"? Sindarin ou Quenya? En somme, quelle transcription serait la plus "accurate"?

Au final, je me demande si je peux choisir une de ces transcriptions en fonction de l’esthétique ou si l'une ou l'autre serait plus "fidèle" à l'esprit du livre.

Merci encore pour vos réponses,
Répondre
#7
La langue commune après le westron était le sindarin. Mais paradoxalement c'est plus compliqué d'avoir une traduction "sûre" en sindarin qu'en quenya. Apres sachant que le westron est rendu en anglais dans le livre... l'anglais serait la meilleure traduction ^^
Répondre
#8
Idem Yoeril, sachant que les bribes de westron qui ont été publiées ne permettent en aucun cas d'envisager une traduction dans cette langue. A défaut, l'anglais semble le plus cohérent.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#9
Je tiens à vous remercier chaleureusement pour votre aide, Elendil et Yoeril!! Je vais donc partir sur la transcription de la phrase en Anglais!

Merci encore  et vive Tolkien Smile
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 28 2 053 24.05.2024, 10:10
Dernier message: Clerc-obscur
  Demande de relecture pour transcription d'un tatouage Eloysloys 6 753 26.02.2024, 18:12
Dernier message: Eloysloys
  Demande d'aide / relecture pour transcription en Tengwar Ogria 3 674 23.01.2024, 15:41
Dernier message: Ogria
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 623 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 972 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Demande d'aide pour une traduction / transcription prénoms : Marie & Linda ZboubyLord 25 12 495 19.05.2023, 09:55
Dernier message: ZboubyLord
Photo confirmation de traduction "All we have to decide [...]" Calhann 2 1 953 07.02.2022, 08:53
Dernier message: Calhann
  Demande de transcription prénoms : Cloé Luinil 7 1 500 03.11.2021, 10:26
Dernier message: Luinil
  Demande de traduction/ transcription pour un tatouage Wèl 8 6 047 08.04.2021, 17:30
Dernier message: Elendil
  demande de confirmation ou de correction Elhessar 8 7 890 22.01.2021, 21:22
Dernier message: Elhessar

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)