25.10.2015, 10:06
merci à tous pour vos réactions, & à Tolkiendil pour son engagement (de nouveau) à l'occasion de la sortie de cette traduction.
Je suis avec intérêt l'échange sur ranger / Shelob, qui confirme que :
- la richesse des associations de ces noms propres, dans le texte original, ne peut être totalement rendue dans une autre langue (mais je suis rassuré de voir où Lomelinde va chercher les informations sur Ranga : c'est assez pointu, comme source, et la plupart des lecteurs des Deux Tours ne vont pas être chiffonnés)
- la différence est immense, entre réfléchir à partir d'éléments onomastiques et philologiques, d'une part ; et proposer concrètement des noms qui "marchent" dans une traduction de 400 ou 500 p...
amicalement& bonne lecture
vincent f.
Je suis avec intérêt l'échange sur ranger / Shelob, qui confirme que :
- la richesse des associations de ces noms propres, dans le texte original, ne peut être totalement rendue dans une autre langue (mais je suis rassuré de voir où Lomelinde va chercher les informations sur Ranga : c'est assez pointu, comme source, et la plupart des lecteurs des Deux Tours ne vont pas être chiffonnés)
- la différence est immense, entre réfléchir à partir d'éléments onomastiques et philologiques, d'une part ; et proposer concrètement des noms qui "marchent" dans une traduction de 400 ou 500 p...
amicalement& bonne lecture
vincent f.