19.08.2010, 23:32
Merci de vos critiques. Je les prend évidement en compte.
Mais alors comment traduire "où" ?
Y a t-il d'autres erreures de vocabulaires selon vous?
J'ai essayé de revoir les lénitions et les mutations mais je dois vous avouez une choses: j'ai du mal. Alors si vous aviez des conseils.
Sinon j'ai regardé pour le mode anglais. C'est vrai que ce serai plus simple. Mais ca reste tout de même de l'anglais écrit dans un autre "alphabet". C'est pas du sindarin.
Si c'est impossible de traduire la pharse tel qu'elle je suis ouverte à toute solution qui me permettrait de garder le sens que j'ai voulu lui donner.
Je vous remercie d'avance.
Mais alors comment traduire "où" ?
Y a t-il d'autres erreures de vocabulaires selon vous?
J'ai essayé de revoir les lénitions et les mutations mais je dois vous avouez une choses: j'ai du mal. Alors si vous aviez des conseils.
Sinon j'ai regardé pour le mode anglais. C'est vrai que ce serai plus simple. Mais ca reste tout de même de l'anglais écrit dans un autre "alphabet". C'est pas du sindarin.
Si c'est impossible de traduire la pharse tel qu'elle je suis ouverte à toute solution qui me permettrait de garder le sens que j'ai voulu lui donner.
Je vous remercie d'avance.