Comme il est dit dans les règles de ce forum, ce n'est pas le lieu pour trouver des traductions en ligne toutes faites.
Il est de bon ton de chercher à se renseigner par soi-même. Si toutefois des difficultés ou des zones d'ombre subsistaient, je pense que nombreux seront ceux qui t'aideront.
En l'espèce, je te suggère de commencer par regarder la partie linguistique de Tolkiendil (ses lexiques, notamment).
Si tu te débrouilles en anglais, le site Ardalambion est également une excellente introduction (quelques informations sont à prendre avec des pincettes, cependant).
Par pure bonté d'âme, cependant :
- lumière : cálë, cala
- ombre : laimë, lómin, huinë, lumbë (avec des sens plus ou moins différents à chaque fois)
Il est de bon ton de chercher à se renseigner par soi-même. Si toutefois des difficultés ou des zones d'ombre subsistaient, je pense que nombreux seront ceux qui t'aideront.
En l'espèce, je te suggère de commencer par regarder la partie linguistique de Tolkiendil (ses lexiques, notamment).
Si tu te débrouilles en anglais, le site Ardalambion est également une excellente introduction (quelques informations sont à prendre avec des pincettes, cependant).
Par pure bonté d'âme, cependant :
- lumière : cálë, cala
- ombre : laimë, lómin, huinë, lumbë (avec des sens plus ou moins différents à chaque fois)
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland