Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Quel mot pour Lumière
#1
Bonjour,

je ne sais pas si je suis dans la bonne discussion pour demander cela mais j'ai besoin de votre aide pour la traduction du mot Lumière en Quenya.
J'ai vu qu'il y avait plusieurs traductions: Cala, Calë, Calina
Je souhaite la traduction du mot lumière mais de la Lumière universelle; la lumière énergétique pas notre lumière basique du jour ou d'une lampe .
De plus pensez-vous que le site de transcription Glaemscribe est bon pour transcrire en Tengwar ?

J'espère que cela vous parle un peu pour pouvoir m'aiguiller .

merci à vous
Répondre
#2
Bonjour Smile

D'autres que moi pourront t'aider, mais je ne comprends pas ce que tu désignes par lumière énergétique Smile
Répondre
#3
Si je ne m'abuse il y a plusieurs mots pour désigner la lumière parce que les définitions diffèrent (lumière du jour, des étoiles, etc.)

Glamescribe est une valeur sûre (surtout pour le quenya, où tu as en plus différentes options de transcriptions).

Il y a au moins un tengwa qui désigne la lumière (des étoiles) : Silme (silmë).

Il semblerait que Calma (calma) traduit par "lampe" dans les tengwar désigne aussi une certaine forme de lumière (du jour d'après le lexique du site).
Répondre
#4
merci pour votre aide Smile

Concernant la lumière" énergétique " je parle de la lumière que l on se sert en méditation par exemple, la lumière céleste pour certain ou encore le lumière de connexion .
Répondre
#5
Dans ce cas-là c'est davantage un concept, j'ignore si l'on a mieux qu'une traduction pour la lumière basique Smile
Répondre
#6
d'accord je vais donc choisir le mot qui m'inspire au mieux ce concept .

merci encore
Répondre
#7
D'abord, calina est un adjectif signifiant « clair, ensoleillé, brillant », littéralement « illuminé ».

Reste donc en concurrence cala et cálë. Généralement, les mots se terminant en sont plus abstraits et ceux en -a plus concrets. Pour parler de la Lumière en général, j'aurais tendance à employer cálë.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Traduction et transcription de "lumière céleste" Nírnaeth Arnoediad 3 5 128 22.11.2015, 12:16
Dernier message: Nírnaeth Arnoediad
Wink besoin d'aide pour une traduction ou savoir par quel bout attaquer l'étude? barakhiel 5 14 674 03.01.2010, 13:41
Dernier message: Elendil
  Traduction en sindarin de "Je suis une ombre cherchant sa lumiere" Goonies 25 32 390 30.01.2008, 19:24
Dernier message: Goonies

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)