04.11.2021, 23:02
(EDIT : je modifierai ce message à l'avenir pour les petites coquilles que je trouve dans l'ouvrage)
Page VIII, titre de l'illustration 37 :
"Túrin suit les cygnes jusqu'à Vinyamar".
>
Je ne sais pas ce que donne la VO mais "Tuor suit les cygnes jusqu'à Vinyamar" semble quand même plus probable...
Page 203, dernière partie de l'avant-dernier paragraphe :
"C'est en esclaves que vivent ta mère et sa sœur au Dor-lómin, [...]"
>
"C'est en esclaves que vivent ta mère et ta sœur au Dor-lómin, [...]" (VO : "As thralls thy mother and thy sister live in Dor-lómin [...]")
Page 275, dernière phrase du deuxième paragraphe :
"[...] mais pendant longtemps, il cela ses pensées et dissimula les noirs desseins qu'il formait en son cœur."
>
Je suppose "[...] mais pendant longtemps, il scella ses pensées et dissimula les noirs desseins qu'il formait en son cœur." (VO : "[...] but for long he dissembled his mind and concealed the dark designs that he shaped in his heart.")
Page VIII, titre de l'illustration 37 :
"Túrin suit les cygnes jusqu'à Vinyamar".
>
Je ne sais pas ce que donne la VO mais "Tuor suit les cygnes jusqu'à Vinyamar" semble quand même plus probable...
Page 203, dernière partie de l'avant-dernier paragraphe :
"C'est en esclaves que vivent ta mère et sa sœur au Dor-lómin, [...]"
>
"C'est en esclaves que vivent ta mère et ta sœur au Dor-lómin, [...]" (VO : "As thralls thy mother and thy sister live in Dor-lómin [...]")
Page 275, dernière phrase du deuxième paragraphe :
"[...] mais pendant longtemps, il cela ses pensées et dissimula les noirs desseins qu'il formait en son cœur."
>
Je suppose "[...] mais pendant longtemps, il scella ses pensées et dissimula les noirs desseins qu'il formait en son cœur." (VO : "[...] but for long he dissembled his mind and concealed the dark designs that he shaped in his heart.")