20.11.2018, 08:46
Salut !
Je ne peux pas me porter de la phrase en quenya, mais je sais que c'est bien transcris en tengwar : là-dessus, pas de soucis.
Pour la version anglaise, la transcription est quasiment bonne, mais tu as fait une erreur pour le y de evereything. Le y s'écrit avec une sorte d'accent circonflexe inversé sur un porteur court. Là, tu as mis un point sur un porteur long.
Pour plus d'informations, utilise la méthode orthographique de l'Usage général : https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais
Je ne peux pas me porter de la phrase en quenya, mais je sais que c'est bien transcris en tengwar : là-dessus, pas de soucis.
Pour la version anglaise, la transcription est quasiment bonne, mais tu as fait une erreur pour le y de evereything. Le y s'écrit avec une sorte d'accent circonflexe inversé sur un porteur court. Là, tu as mis un point sur un porteur long.
Pour plus d'informations, utilise la méthode orthographique de l'Usage général : https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin