21.06.2018, 16:40
Bon… Elendil a posté plus tôt que moi. Mais serait-ce que pour bavarder, je posterai mes contributions.
J'appuie la remarque de mon voisin de dessus sur le mon "an". Ce mot signifie bien "for", mais dans le sens vieilli, c'est-à-dire "car". Tu peux l'observer par exemple dans la troisième strophe de Namárië :
Je chercherai une manière d'exprimer le but après avoir posté ce message
Par ailleurs, à nouveau comme mon voisin de dessus, les verbes ne sont pas vraiment bien utilisés. Le pronom "intyë" correspond à une forme emphatique (toi-même) : utilise simple "tyë", attesté comme pronom objet. Ainsi donc, si le premier verbe est bien à l'aoriste (ce peut ne pas être le cas avec la formuler "pour…"), il pourrait donner quelque chose comme "hirin tyë" (te trouver). À valider, mais ce serait l'idée.
Je note aussi l'utilisation du pronom "më", qui est exclusif… Cela signifie que tu dis "nous" à une personne qui ne fait pas partie de ce "nous", ce qui n'est certes pas le cas !
Je te conseille plutôt "-ngo" ou "ngwë", qui est à la fois inclusif et duel (c'est-à-dire que c'est un pluriel à deux personnes).
Enfin, je verrais bien un autre verbe que "te guider", qui me semble un peu trop autoritaire. Par exemple, "marcher avec toi" ou quelque chose de ce goût. À toi de voir, après, hein.
Tu as bien fait de ne pas opter pour le noir parler, car tu aurais eu du mal à pondre une formule justifié ! On ne sait pas beaucoup du langage de Sauron, et les reconstitutions sont généralement fantaisistes (quelques belles exceptions, ceci dit, comme le zhâburi).
Bref, bon choix
J'appuie la remarque de mon voisin de dessus sur le mon "an". Ce mot signifie bien "for", mais dans le sens vieilli, c'est-à-dire "car". Tu peux l'observer par exemple dans la troisième strophe de Namárië :
Citation :An sí Tintallë Varda Oiolossëo…
Citation :Car désormais l’Enflammeuse, Varda, la Reine des étoiles…(Traduction de Klozcko)
Je chercherai une manière d'exprimer le but après avoir posté ce message
Par ailleurs, à nouveau comme mon voisin de dessus, les verbes ne sont pas vraiment bien utilisés. Le pronom "intyë" correspond à une forme emphatique (toi-même) : utilise simple "tyë", attesté comme pronom objet. Ainsi donc, si le premier verbe est bien à l'aoriste (ce peut ne pas être le cas avec la formuler "pour…"), il pourrait donner quelque chose comme "hirin tyë" (te trouver). À valider, mais ce serait l'idée.
Je note aussi l'utilisation du pronom "më", qui est exclusif… Cela signifie que tu dis "nous" à une personne qui ne fait pas partie de ce "nous", ce qui n'est certes pas le cas !
Je te conseille plutôt "-ngo" ou "ngwë", qui est à la fois inclusif et duel (c'est-à-dire que c'est un pluriel à deux personnes).
Enfin, je verrais bien un autre verbe que "te guider", qui me semble un peu trop autoritaire. Par exemple, "marcher avec toi" ou quelque chose de ce goût. À toi de voir, après, hein.
Tu as bien fait de ne pas opter pour le noir parler, car tu aurais eu du mal à pondre une formule justifié ! On ne sait pas beaucoup du langage de Sauron, et les reconstitutions sont généralement fantaisistes (quelques belles exceptions, ceci dit, comme le zhâburi).
Bref, bon choix
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
― Proverbe latin