26.04.2017, 16:26
Parmi les choix opérés par Daniel Lauzon dans sa belle et heureuse traduction, Grand'Peur a fait parler je crois (mais je ne trouve pas les traces de ces débats), et je trouve également que ce n'est pas très convaincant (ça a un côté beaucoup trop train fantôme à mon goût). Il m'est venu à l'esprit que "Glaucquebois" (avec ou sans le c en trop qui me paraît amusant) aurait été assez sympathique, d'autant plus que ç'aurait bien exprimé le fait que "Vertbois" s'assombrit.