20.11.2016, 05:18
Tina Jolas, femme remarquable et tourmentée, était une traductrice estimée. Sa spécialité était la poésie, et cela se ressent dans sa plume. Dans sa version des Appendices, elle cultive un style noble et lyrique, au point de prendre parfois des libertés stylistiques par rapport à l'original, non sans un certain à-propos. Sa méconnaissance de l'œuvre la trahit parfois, comme Ledoux, et la conduit à des erreurs d'interprétation. L'Appendice E, en particulier, comportait de nombreuses erreurs. Et comme Elendil l'a fait remarquer, elle n'est pas toujours cohérente avec la nomenclature de Ledoux, ce qui ajoute à la confusion.
Pour ce qui est de l'Index, il devrait normalement apparaître dans l'édition en un volume, qui, espérons-le, verra le jour bientôt.
Daniel
Pour ce qui est de l'Index, il devrait normalement apparaître dans l'édition en un volume, qui, espérons-le, verra le jour bientôt.
Daniel