Note de ce sujet :
  • Moyenne : 5 (1 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
[Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction de Daniel Lauzon - 2014-2016
Un autre exemple :

"Il était vêtu d'une grande cape noire et d'un capuchon de même couleur...."

Si l'on s'accorde sur le cadre médiéval dans lequel s'inscrit le Seigneur des anneaux (mis à part LA Comté) seuls les paysans portaient des capuchons (le chaperon à collerette qu'on voit sur les enluminures) séparés du vêtement du haut, c'est un signe caractéristique de la différence entre seigneurs et manants... Et encore le terme est impropre car il recouvre différents types de couvre-chefs... Il est donc fort vraisemblable que le cavalier noir portait une cape à capuchon, et non pas une cape ET un capuchon. Ledoux traduit par "une cape à capuchon", historiquement, il est dans le vrai.

Cloak and hood correspond bien à une cape à capuchon, or la traduction est faite au mot à mot et induit un contresens vestimentaire... Une cape et un chapeau (hood) alors qu'il fallait traduire la globalité du terme "cloak and hood" et non pas comprendre "cloak and (a) hood". autant dire que pour la description du nazgul, figure centrale du SDA il fallait prendre son temps pour bien vérifier les termes et relire aussi d'un point de vue historique, pour donner un peu de corps aux descriptions qui sont si riches chez Tokien.

Les capes de voyage ou ordinaires portées par la noblesse comportaient un capuchon intégré, comme la coule des moines... seules les capes d'apparât ou de cérémonie, tels le manteau de sacre de Henri II conservé à la cathédrale de Bamberg, ne comportaient pas de capuchon, en tout cas il n'en portaient certainement pas avec un "capuchon" séparé venu d'un manant...
Répondre


Messages dans ce sujet
RE: [Parution 02/10/2014] Nouvelle traduction du Seigneur des Anneaux - par Pelargien - 01.06.2015, 15:26

Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  [Parution VF] Beowulf: traduction et commentaire de J.R.R. Tolkien Druss 77 115 050 Hier, 13:45
Dernier message: Hofnarr Felder
  [Parution] Le Silmarillion - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2022 Druss 105 91 337 21.02.2025, 11:22
Dernier message: Bergelmir
  [Parution] Le seigneur des anneaux, le guide ultime Eldrin Noldor 3 676 27.01.2025, 23:36
Dernier message: Zelphalya
  [Parution] Le Hobbit - nouvelle traduction de Daniel Lauzon - 2012 Camlost 616 877 653 10.07.2024, 11:13
Dernier message: Druss
  [Parution] Le Seigneur des Anneaux - traduction Daniel Lauzon - en braille Druss 3 768 14.05.2024, 14:04
Dernier message: Spooky
  [Parution] Aux origines du Seigneur des Anneaux Spooky 4 4 275 21.10.2022, 09:50
Dernier message: Druss
  Les éditions reliées du Seigneur des Anneaux dans la traduction de Francis Ledoux Druss 3 4 917 29.07.2021, 16:46
Dernier message: Irwin
  [Critique] Le Seigneur des Anneaux. Une aventure philosophique Druss 0 2 790 17.08.2020, 18:56
Dernier message: Druss
  [Parution VF - Audio] Le Seigneur des Anneaux lu par Thierry Janssen Druss 27 34 297 22.12.2018, 17:46
Dernier message: Zelphalya
  Le Seigneur des Anneaux 4ème du Top 10 des livres qu'on ne finit pas Zelphalya 18 22 037 12.10.2017, 19:11
Dernier message: Hofnarr Felder

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)