(30.09.2014, 16:30)Ingieris a écrit : Bonjour Hyarion,
Sur le sondage que tu proposes sur la nouvelle traduction, et dont on me signale que je n'ai pas accès à répondre, comme ici, je me permets de dire qu'aucune des propositions ne me convient.
Cependant, je désire y participer : la raison de mon futur achat (en espérant d'abord que je vais gagner au concours, et qui, d'autre part, est déjà réservé chez mon libraire, et paraîtra en novembre au Québec), est la suivante: c'est une nouvelle vision qui est proposée, car, semble-t-il, plus près de l'esprit de Tolkien. D'où l'intérêt.
Bonne journée !
Ing
Bonjour Ingieris,
Sans doute ton positionnement entre-t-il plutôt dans la proposition 1 qu'évoque Zelphalya, effectivement.
Je précise que les propositions du sondage ont été mises au point collectivement.
Ceci dit, je pense qu'aucun sondage n'a vocation à forcément refléter absolument parfaitement la variété des opinions, toujours potentiellement très changeantes par ailleurs (c'est le propre des enquêtes d'opinion, me semble-t-il).
![Wink Wink](https://forum.tolkiendil.com/images/smilies/icon_wink.gif)
Pour ce qui est de pouvoir répondre à ce sondage, en tant qu'Istar, tu ne devrais pas avoir de problème, en principe.
Amicalement,
Hyarion.
All night long they spake and all night said these words only : "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish." "Dirty Chu-bu," "Dirty Sheemish," all night long.
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)
(Lord Dunsany, Chu-Bu and Sheemish)