30.01.2014, 12:37
Salut,
déjà, aista ne veut pas dire sang; serke = "sang" (PE 17, p. 184).
mear? no conno!
Il ne me semble pas que nous ayons un mot quenya connu pour "honneur".
Quant à la transcription en tengwar, désolé
, mais c'est du gros n'importe quoi.
Peut-être devrais-tu essayer avec les mêmes mots en anglais et les transcrire en tengwar adaptés pour écrire cette langue (chercher sur le site).
déjà, aista ne veut pas dire sang; serke = "sang" (PE 17, p. 184).
mear? no conno!
Il ne me semble pas que nous ayons un mot quenya connu pour "honneur".
Quant à la transcription en tengwar, désolé

Peut-être devrais-tu essayer avec les mêmes mots en anglais et les transcrire en tengwar adaptés pour écrire cette langue (chercher sur le site).
Anar kaluva tielyanna