Forum Tolkiendil
Confirmation quenya et tengwar "sang et honneur" - Version imprimable

+- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com)
+-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html)
+--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html)
+---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html)
+---- Sujet : Confirmation quenya et tengwar "sang et honneur" (/thread-6749.html)



Confirmation quenya et tengwar "sang et honneur" - Aürika - 28.01.2014

Bonjour à toutes et à tous, j'aimerai savoir si vous pourriez me valider ou corriger la phrase nominale suivante :

"sang et honneur"

En quenya : "mëar a aista"

Et ma police d'écriture Tengwar me donne :
[Image: 1390941531-tatouage-tengwar.png]

Est-ce bon ou pas?
Merci d'avance pour votre aide ! Smile

Edit : Je n'avais pas vu cette catégorie, merci pour le déplacement !


RE: Confirmation quenya et tengwar - Aikanáro - 30.01.2014

Salut,

déjà, aista ne veut pas dire sang; serke = "sang" (PE 17, p. 184).
mear? no conno!
Il ne me semble pas que nous ayons un mot quenya connu pour "honneur".

Quant à la transcription en tengwar, désolé Shocked, mais c'est du gros n'importe quoi.

Peut-être devrais-tu essayer avec les mêmes mots en anglais et les transcrire en tengwar adaptés pour écrire cette langue (chercher sur le site).


RE: Confirmation quenya et tengwar - Zelphalya - 30.01.2014

Je ne connais pas grand choses aux langues, mais pour la transcription, rapidement, j'ai l'impression que les lettres ne sont pas mauvaises (sauf le point loin devant qui ne correspond à rien) mais que leur positionnement n'est pas bon, notamment il y a besoin de porteurs (Telco et Ara ) dans certains cas.

Je pense aussi qu'il serait plus sûr de transcrire directement le texte anglais en tengwar. Tu peux trouver les explications ici :
http://forum.tolkiendil.com/thread-7046.html


RE: Confirmation quenya et tengwar - Aürika - 30.01.2014

Salut, pour ce qui est du vocabulaire j'ai été cherché à diverses endroits différents mais peut-être était-ce un dialecte? Je dois avouer que je suis néophyte en Quenya... Par contre Aista c'est pour honneur et mëar pour sang ( j'ai lu sercë aussi mais j'ai trouvé mëar a plus d'endroits ), je viens de remarquer que je m'étais emmêlé, j'édite le post.

Pour le Tengwar j'ai pris une police qui rend bien, mais je n'ai pas compris le point devant non plus... Je pense que Open Office a pété un câble avec la police...


RE: Confirmation quenya et tengwar - Zelphalya - 30.01.2014

Il est toujours utile d'indiquer les sources de ton vocabulaire, cela permet de dire si ta source est fiable ou non.


RE: Confirmation quenya et tengwar - Aürika - 30.01.2014

D'accord, les deux sources que j'ai d'abord utilisé :
Ilmendil
Madrabore


RE: Confirmation quenya et tengwar - Elendil - 31.01.2014

Concernant le vocabulaire, on ne connaît pas de mot pour « honneur » en quenya. Aista signifie « saint, sanctifié », ce n'est pas exactement la même chose.

Par ailleurs, si mëar est bien un mot signifiant « sang (versé) » en qenya des Contes perdus (cf. nom Mëassë, apparenté), il est hautement préférable d'utiliser sercë attesté en quenya post-SdA.

Les deux « dictionnaires » cités semblent redoutablement incomplets. De plus, ils ne mentionnent pas la source des mots qu'ils donnent, ce qui est toujours un problème. Je ne recommande donc pas leur utilisation.


RE: Confirmation quenya et tengwar - Aürika - 31.01.2014

D'accord, je vous remercie pour votre aide.
Dans ce cas quels sont les dictionnaires à utiliser?
Je devrais chercher un autre mot alors...
Merci pour "sang" je ne connaissais pas cette différence !