08.09.2011, 08:36
(05.09.2011, 19:25)Maxime a écrit : "Erui in tûr ___ bain."
Malheureusement, je n'est pas compris comment employer le verbe "être" après toutes mes recherches sur internet.
Le verbe être est manifestement na- en noldorin (prédécesseur conceptuel immédiat du sindarin — plus de détails sur le site), et vraisemblablement aussi en sindarin (cf. VT 44, p. 21, 24). Cela dit, pour le conjuguer, c'est une autre paire de manches...
Au passage, il n'est pas évident qu'il faille utiliser ici un déterminant devant le nom « victoire » (je pense personnellement qu'il ne devrait pas y en avoir) et il n'est pas certain non plus qu'on puisse utiliser erui sous forme attribut.
(07.09.2011, 19:08)Saroumane le Blanc a écrit : Désoler je suis disleqsique
Et ce n'est pas la traduction en anglais
TÖ BE
Je regrette, mais to be signifie bien « être » en anglais, et certainement pas en sindarin ou dans toute autre langue elfique. Quant à tö be, cela ne signifie absolument rien dans quelque langue que ce soit, pour autant que je sache.
(07.09.2011, 19:50)Saroumane le Blanc a écrit : Titre:
Les différente langue de la Terre du Milieu.
Livre inconnu au bataillon. Il est certain que Civiello et Quenot n'ont jamais écrit de livre dédié aux langues inventées par Tolkien, même s'il est possible qu'ils leur aient consacré un chapitre ou l'autre dans leurs livres sur les Elfes et les Nains, que je n'ai pas lu.
(08.09.2011, 06:51)Incanus a écrit : Il y a des trémas sur les "o" dans les langues inventées de Toto ?
Normalement, non. Il est possible qu'on trouve cela dans certaines des premières variantes de goldogrin ou d'elfique primitif, mais Tolkien utilisa ultérieurement la graphie œ pour écrire un o avec umlaut, qui donne apparement e à la période tardive. Ex : (Nirnaeth) Arnœdiad -> Arnediad (voir les différentes graphies dans WJ, p. 459).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland