30.04.2011, 16:40
Hop !
I. Rushey On pourrait dire : "Petite île de joncs" (en anglais).
II. Ohé ! A chanter si, par malchance, on rencontre quelque danger ou difficulté (le premier mot suffira). Le poème original et la traduction de l'édition française de Bourgois (1992) :
III. Síla 493,88Hz et 440,00Hz (en telerin).
IV. Northmoor Road +51° 46' 13.96'', -1° 15' 35.34'' et ce pendant 21 ans.
V. Escalier sans Fin Rapport entre ça et une construction naine.
VI. Gordon (E.V.) Tolkien à son sujet : "[La réponse à trouver] est arrivé, il s'est bien installé et il est devenu mon ami et mon camarade". Il dira aussi que c'était "un petit démon très actif".
VII. Eru ". .-. ..-"
Bon jeu .
Mot de Passe : SEREGON
I. Rushey On pourrait dire : "Petite île de joncs" (en anglais).
II. Ohé ! A chanter si, par malchance, on rencontre quelque danger ou difficulté (le premier mot suffira). Le poème original et la traduction de l'édition française de Bourgois (1992) :
Ohé ! Tom Bombadil, Tom Bombadillon !
Par l'eau, la forêt et la colline, par le roseau et le saule,
Par le feu, le soleil et la lune, écoutez maintenant et entendez-nous !
Accourez, Tom Bombadil, car notre besoin est proche de nous !
Par l'eau, la forêt et la colline, par le roseau et le saule,
Par le feu, le soleil et la lune, écoutez maintenant et entendez-nous !
Accourez, Tom Bombadil, car notre besoin est proche de nous !
III. Síla 493,88Hz et 440,00Hz (en telerin).
IV. Northmoor Road +51° 46' 13.96'', -1° 15' 35.34'' et ce pendant 21 ans.
V. Escalier sans Fin Rapport entre ça et une construction naine.
VI. Gordon (E.V.) Tolkien à son sujet : "[La réponse à trouver] est arrivé, il s'est bien installé et il est devenu mon ami et mon camarade". Il dira aussi que c'était "un petit démon très actif".
VII. Eru ". .-. ..-"
Bon jeu .
Mot de Passe : SEREGON