Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Apr 2015
bonjour j'ai traduit le mot "famille" par "nossë" en quenya,
j'ai vu aussi "nost" mais c'est en sindarin (quel est la différence?)
En prenant l'alphabet tengwar donné par dafont je suis arrivé à 2 lignes différentes à cause du ë voir photo 1
quel est la bonne ?
un amis m'a envoyé une autre traduction en sindarin nost avec l'alphabet tengwar de dafont . Bonne traduction ? photo 2
Capture d’écran 2015-04-26 à 14.33.28.png (Taille : 9.39 Ko / Téléchargements : 91)
Messages : 30 675
Sujets : 1 652
Inscription : May 2003
Bonjour et bienvenue
(28.04.2015, 00:56)dormeurt a écrit : bonjour j'ai traduit le mot "famille" par "nossë" en quenya,
j'ai vu aussi "nost" mais c'est en sindarin (quel est la différence?)
La réponse est dans la question
Tu as deux langues différentes : quenya et sindarin.
Les deux sont des langues elfiques mais pas parlé par les mêmes elfes.
(28.04.2015, 00:56)dormeurt a écrit : En prenant l'alphabet tengwar donné par dafont je suis arrivé à 2 lignes différentes à cause du ë voir photo 1
quel est la bonne ?
un amis m'a envoyé une autre traduction en sindarin nost avec l'alphabet tengwar de dafont . Bonne traduction ? photo 2
Il ne suffit pas de "prendre l'alphabet tengwar donné par dafont".
Dafont fournit des polices de caractères, ça ne permet pas de faire la transcription elle-même.
Pour du quenya ou sindarin, tu peux utiliser l'usage général
https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...ge_general
Tu dois faire la correspondance entre les sons et lettres de ton mot et les tengwar et tehtar qui sont dans les tableaux.
Personnellement, je recommande plutôt de faire comme décrit ici
http://forum.tolkiendil.com/thread-7046-...#pid132364
C'est plus simple.
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Apr 2015
merci pour cette réponse c'est ce que je pensais ><
j'ai trouvé ça comme traduction pour famille en cherchant sur le forum est ce la bonne ?
Capture d’écran 2015-04-28 à 19.07.45.png (Taille : 16.43 Ko / Téléchargements : 79)
et j'ai vu ça
Capture d’écran 2015-04-28 à 19.06.50.png (Taille : 13.72 Ko / Téléchargements : 70)
la différence est la prise en compte du ë ?
merci
Messages : 15 497
Sujets : 387
Inscription : May 2007
La première solution est correcte (même si d'autres possibilités sont envisageables), la deuxième est clairement problématique et à éviter.
E.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
— La Chanson de Roland
Messages : 3
Sujets : 1
Inscription : Apr 2015