Traduction elfique et transcription de "famille" - Version imprimable +- Forum Tolkiendil (https://forum.tolkiendil.com) +-- Forum : Tolkiendil - www.tolkiendil.com (https://forum.tolkiendil.com/forum-4.html) +--- Forum : Langues (https://forum.tolkiendil.com/forum-31.html) +---- Forum : Demandes de traductions et de transcriptions (https://forum.tolkiendil.com/forum-68.html) +---- Sujet : Traduction elfique et transcription de "famille" (/thread-7147.html) |
Traduction elfique et transcription de "famille" - dormeurt - 28.04.2015 bonjour j'ai traduit le mot "famille" par "nossë" en quenya, j'ai vu aussi "nost" mais c'est en sindarin (quel est la différence?) En prenant l'alphabet tengwar donné par dafont je suis arrivé à 2 lignes différentes à cause du ë voir photo 1 [attachment=759] quel est la bonne ? un amis m'a envoyé une autre traduction en sindarin nost avec l'alphabet tengwar de dafont . Bonne traduction ? photo 2 [attachment=760] RE: Confirmation de traduction - Zelphalya - 28.04.2015 Bonjour et bienvenue (28.04.2015, 00:56)dormeurt a écrit : bonjour j'ai traduit le mot "famille" par "nossë" en quenya,La réponse est dans la question Tu as deux langues différentes : quenya et sindarin. Les deux sont des langues elfiques mais pas parlé par les mêmes elfes. (28.04.2015, 00:56)dormeurt a écrit : En prenant l'alphabet tengwar donné par dafont je suis arrivé à 2 lignes différentes à cause du ë voir photo 1Il ne suffit pas de "prendre l'alphabet tengwar donné par dafont". Dafont fournit des polices de caractères, ça ne permet pas de faire la transcription elle-même. Pour du quenya ou sindarin, tu peux utiliser l'usage général https://www.tolkiendil.com/langues/ecritures/tengwar/usage_general Tu dois faire la correspondance entre les sons et lettres de ton mot et les tengwar et tehtar qui sont dans les tableaux. Personnellement, je recommande plutôt de faire comme décrit ici http://forum.tolkiendil.com/thread-7046-post-132364.html#pid132364 C'est plus simple. RE: Confirmation de traduction - dormeurt - 28.04.2015 merci pour cette réponse c'est ce que je pensais >< j'ai trouvé ça comme traduction pour famille en cherchant sur le forum est ce la bonne ? [attachment=762] et j'ai vu ça [attachment=761] la différence est la prise en compte du ë ? merci RE: Confirmation de traduction - Elendil - 04.05.2015 La première solution est correcte (même si d'autres possibilités sont envisageables), la deuxième est clairement problématique et à éviter. E. RE: Confirmation de traduction - dormeurt - 04.05.2015 Merci bcp |