voici les 3 noms que j'aimerais transcrire. manon moëv (prononcer moeve) loïk voici ce que j'ai trouvé et merci pour l'aide.
ptit bonjour du québec, besoin d'aide pour transcription
|
je ne comprend pas pourquoi le je suis incapable d'afficher la photo en pieces jointes
13.10.2020, 08:55
(12.10.2020, 16:42)frosst a écrit : je ne comprend pas pourquoi le je suis incapable d'afficher la photo en pieces jointes C'est parce qu'il s'agit d'un .zip Bonjour ! et merci pour ton message À ce que je vois sur ta pièce jointe, le premier essai pour "Manon" est correct (en haut à gauche). Pour ce qui est de moëv, ton premier essai n'est pas très loin non plus ! Il faut seulement mettre la sorte de tilde sur le et un accent droit sur ton , et enlever le signe pour la lettre o. Pour ce qui est de loïk enfin, ton premier essai non plus n'est pas mal : il faut juste enlever le i avant et rajouter un point sur ce même Voilà, j'espère que ça t'aura aidé ! Tu peux toujours te référer à cet article, afin de vérifier l'exactitude de tes essais : https://www.tolkiendil.com/langues/ecrit...al_anglais N'hésite pas à nous montrer ta progression !
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
merci énormément pour cette réponse rapide. donc si j'ai bien compris voici le résultat de
loïk manon moëv 20201014_190113.zip (Taille : 904.55 Ko / Téléchargements : 9)
15.10.2020, 08:56
Hello, le dernier est mauvais...
...
15.10.2020, 19:37
(15.10.2020, 08:56)Irwin a écrit : Hello, le dernier est mauvais... En fait, le dernier se prononce "mové"... Le signe sur le doit être une petite vague en Z comme tu l'as utilisée dans ton premier essai, et non pas cette courbe, qui donne un o L'autre problème est que tu as écrit "manom" : il faut remplacer le dernier par un
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
alors pour loïk et manon voir en bas mais pour moëv (prononcer mo-eve) je ne comprends pas
17.10.2020, 09:38
Ok pour loïk et manon !
Ci-joint la solution pour moëv
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
17.10.2020, 15:30
Bon, reprenons. Pour Manon, rien à dire : + diacritique "a" sur + diacritique "o" sur . Correct.
Pour Loïc, ce n'est pas entièrement faux, mais si on s'inspire des textes de Tolkien, il serait plus logique de représenter la diphtongue "oï" par un diacritique "o" sur . Pour Moëv, je crains fort que la proposition de Dwayn soit erronée aussi (elle se prononcerait "mwëv"). Puisqu'il semble y avoir une diphtongue "oë", il serait logique de la représenter par le diacritique "o" sur (représentant "e"). Sinon, il faut mettre le diacritique "o" sur et le diacritique "e" sur (représentant "v"), dans la même logique que ce que tu avais fait pour Loïc.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage : Puis que il sunt as chevals e as armes, Ja pur murir n’eschiverunt bataille. — La Chanson de Roland
17.10.2020, 22:05
Je suis perplexe.
Pour moi la représentation de deux voyelles avec un tehta sur un tengwa correspondait à la représentation d'un seul son. (Comme dans mon prénom j'ai "au" qui donnent le son "o", je le transcris avec un tehta du A sur ) Or ici avec les trémas on a bien deux sons distincts, donc je serais plutôt sur une représentation de ces voyelles par deux tehtar. C'est en tout cas ce que j'ai écris dans ma méthode de transcription de mes ateliers, faut-il que je corrige ?
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
18.10.2020, 01:17
j'étais très enjoué par mes trouvailles au début et tellement découragé maintenant. au moins je suis sur que manon est correcte. Merci a tous vous êtes tellement super
18.10.2020, 10:11
(17.10.2020, 22:05)Zelphalya a écrit : Pour moi la représentation de deux voyelles avec un tehta sur un tengwa correspondait à la représentation d'un seul son. (Comme dans mon prénom j'ai "au" qui donnent le son "o", je le transcris avec un tehta du A sur ) Sauf erreur, Zelph', ta méthode est orthographique. Dans ce cas, il s'agit de faire une correspondance lettre à lettre entre un texte en caractères latin et un texte en tengwar. Ce qui signifie qu'il n'y aura aucune différence à l'écriture entre "ai" [ɛ] et "aï" [aɪ̯]. Je préconiserais dans les deux cas de mettre la première voyelle comme diacritique sur un tengwa représentant la seconde, lorsque c'est possible. Si l'on veut une méthode phonémique, un son unitaire comme le "ai" [ɛ] français devrait être représenté par un seul signe, donc le diacritique pour "e" (éventuellement en temps que voyelle longue, car le "ai" [ɛ] a une légère tendance être plus long que le "è" simple : comparer "mettre" ou "mètre" avec "maître"). Dans ce cas, seules les diphtongues seraient représentées avec deux signes. Il ne faut pas oublier qu'en anglais, méthode sur laquelle nous nous basons, quasiment toutes les suites de deux voyelles différentes sont des diphtongues (de fait, je ne vois actuellement aucun contre-exemple à proposer).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage : Puis que il sunt as chevals e as armes, Ja pur murir n’eschiverunt bataille. — La Chanson de Roland
18.10.2020, 13:27
Je comprends mieux, merci
J'avais pas saisi qu'on était sur du phonémique
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
19.10.2020, 01:06
zeph et elendil, je m'excuse mais moi je ne comprend rien, est ce possible si vous avez le temps et le désire, de me donner la réponse que je cherche soit sur une piece jointe ou en dessin, merci beaucoup
19.10.2020, 08:52
Voici le résultat, frosst
À gauche, loïk ; à droite, moëv
Doctus cŭm libro
― Proverbe latin
20.10.2020, 11:28
merci beaucoup a tous, un tattouage avec des erreurs c'est moche en maudit, encore une fois merci a vous tous.
27.10.2020, 00:26
une demande spéciale pour le nom jean-françois si quelqu'un l'a déja transcris, merci
|
« Sujet précédent | Sujet suivant »
|
Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 3 visiteur(s)