Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
traduction en quenya et écriture tengwar pour tatouage
#1
Bonjour à tous,

je souhaite faire valider une traduction en quenya et sa retranscription en tengwar, pour un tatouage.

la phrase en français est "amour et famille sont mes piliers"

Après plusieurs recherches via tolkiendil et le net, j'ai essayé :
"melmë ar nossë nà tarmarinya"

tengwar en PJ

Merci d'avance.


Pièces jointes Miniature(s)
   
Répondre
#2
Est-ce que tu peux nous détailler ta démarche de construction de la phrase (source des mots, règles de grammaire appliquées, etc.) et de se transcription (mode d'écriture) stp ? Ça sera plus facile pour nous pour t'aider (surtout quand on connait pas tout par cœur Razz).
"L'urgent est fait, l'impossible est en cours, pour les miracles prévoir un délai."
Répondre
#3
Alors nossë, ce serait plutôt la parentèle, la famille étendue au sens large du terme. Toutefois, la traduction des termes est globalement correcte, même si les règles de grammaire ne sont pas suivies correctement.

Le pluriel de « être » est nár ; le verbe est fréquemment sous-entendu pour des vérités générales comme celle-ci.
Le pluriel de tarmanya « mon pilier » est tarmanyar.

Il faudrait revoir la transcription en conséquence (les mots non affectés par les corrections ci-dessus sont corrects).
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#4
Merci déjà de vos réponses.

J'avais trouvé "nossë" sur ce forum il me semble, existe-t-il un terme plus approprié au sens "famille" comme nous l'entendons habituellement?

Pour "mes piliers", j'étais parti de "tarma", "tarmar" au pluriel, auquel j'avais rajouté "inya", merci de m'avoir corrigé.

Pour le verbe être, j'ignorais que les règles du pluriel (ajout du "r" après le "a") s'y appliquait aussi, encore une fois merci.

Donc si je résume, la phrase correcte en quenya serait "melmë ar nossë nár tarmanyar" ou "melmë ar nossë tarmanyar".

Je vais retravailler la transcription en conséquence.

Je voulais également profiter de ce post pour vous dire que le site est génial...
Répondre
#5
La seule alternative envisageable à nossë, je pense, serait már « maisonnée, famille », de sens plus restrictif, mais pouvant s'étendre à tous ceux qui vivent dans le même foyer, quand bien même ils ne font pas partie de la même famille de sang.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#6
dans le même esprit, j'avais pensé à "mélamar", le sens qui m'intéresse est celui de foyer (parents et enfants).
Répondre
#7
ce serait "melmë ar nossë nar tarmanyar"

ou bien "melmë ar mélamar nar tarmanyar"

même si c'est moins "joli" à dire. Ce qui m'importe vraiment c'est le sens...

J'espère que les transcriptions sont bonnes, mais j'ai un doute avec le positionnement de la nyelle.


Pièces jointes Miniature(s)
       
Répondre
#8
(18.03.2016, 18:49)nobiscuit68 a écrit : dans le même esprit, j'avais pensé à "mélamar", le sens qui m'intéresse est celui de foyer (parents et enfants).

Pour mélamar, c'est vraiment le foyer physique, pas la famille. Ce n'est pas exactement la même chose.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#9
Merci beaucoup pour les conseils, c'est génial. On va rester sur "nossë" alors.
Est-ce que la transcription pour "tarmanyar" convient ou dois-je la retravailler?
Répondre
#10
Pas de souci pour tarmanyar.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#11
Bon ben c'est vraiment cool, travail de recherche super intéressant.
Merci beaucoup pour les conseils et les corrections.

A bientôt.
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande d'aide pour traduction Quenya puis transcription Tengwar Clerc-obscur 14 721 10.04.2024, 15:59
Dernier message: Elendil
  Demande de relecture pour transcription d'un tatouage Eloysloys 6 331 26.02.2024, 18:12
Dernier message: Eloysloys
  Demande d'aide / relecture pour transcription en Tengwar Ogria 3 483 23.01.2024, 15:41
Dernier message: Ogria
  Demande d'aide sur une traduction en Quenya et une transcription en Tengwar Torgga 2 496 15.01.2024, 08:53
Dernier message: Torgga
  Traduction en quenya et transcription en tengwar tattoo vanilline_svt 14 1 710 24.11.2023, 08:16
Dernier message: vanilline_svt
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 763 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
  Aide traduction/transcription pour plaque sculpter Toune 8 1 226 03.10.2023, 22:49
Dernier message: aravanessë
  Traduction prénoms et dates pour tatouage julien 91 10 1 591 25.09.2023, 12:56
Dernier message: quentin45500
  Demande de vérification: dates en sindarin et quenya transcrites en tengwar Filanciu2B 6 1 129 28.08.2023, 19:05
Dernier message: Filanciu2B
  Demande d'aide pour une traduction / transcription prénoms : Marie & Linda ZboubyLord 25 11 646 19.05.2023, 09:55
Dernier message: ZboubyLord

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)