07.01.2014, 23:03
Bonjour!
J'essaie de traduire actuellement la chanson "au-delà des montagnes embrumées" à partir du français (je trouve que la traduction française est suffisamment fidèle à l'original en anglais) vers le sindarin, et je voudrais vos avis, si vous en avez un, sur la traduction, le style, les prépositions et autres fioritures du genre, les pluriels, les mutations (je n'ai pas encore tout assimilé), les verbes qui sont parfois très approximatifs, faute de raduction exactes dans toutes les langues que je connais (français, anglais, allemand, japonais [celui-là m'a pas trop servi]), les nombres de syllabes par vers... Et en général sur l'idée aussi.
Voilà ce que ça donne:
Au-delà des montagnes embrumées
Non loin des sombres cavernes du passé
Dans l'aube bleutée
Il faut aller
En quête de l'or
Pâle et enchanté
Les pins rugissaient
Hauts et fiers
Les vents gémissaient
Dans la nuit d'hiver
Rouge le feu
Sur mille lieues
Flambaient les arbres
Torches de lumière
..............................................................................
en eryd hithui
ú haered fili gwathren e bennas
ne minuial elu
boem bad
erin gael lútha-malta na taw
thoen cannir
orchal a arod
gwaew cannir
mi rîwh na daw
naru erynaur
or meneg daur
naru or gelaidh
ylf e galad
merci de votre aide,
elfiquement vôtre,
KauraNeden
J'essaie de traduire actuellement la chanson "au-delà des montagnes embrumées" à partir du français (je trouve que la traduction française est suffisamment fidèle à l'original en anglais) vers le sindarin, et je voudrais vos avis, si vous en avez un, sur la traduction, le style, les prépositions et autres fioritures du genre, les pluriels, les mutations (je n'ai pas encore tout assimilé), les verbes qui sont parfois très approximatifs, faute de raduction exactes dans toutes les langues que je connais (français, anglais, allemand, japonais [celui-là m'a pas trop servi]), les nombres de syllabes par vers... Et en général sur l'idée aussi.
Voilà ce que ça donne:
Au-delà des montagnes embrumées
Non loin des sombres cavernes du passé
Dans l'aube bleutée
Il faut aller
En quête de l'or
Pâle et enchanté
Les pins rugissaient
Hauts et fiers
Les vents gémissaient
Dans la nuit d'hiver
Rouge le feu
Sur mille lieues
Flambaient les arbres
Torches de lumière
..............................................................................
en eryd hithui
ú haered fili gwathren e bennas
ne minuial elu
boem bad
erin gael lútha-malta na taw
thoen cannir
orchal a arod
gwaew cannir
mi rîwh na daw
naru erynaur
or meneg daur
naru or gelaidh
ylf e galad
merci de votre aide,
elfiquement vôtre,
KauraNeden
Il ne suffit pas de voir, ni même de comprendre. Il s'agit d'assimiler ce qui vous passionne. Alors vous pourrez être un fan accompli.