Note de ce sujet :
  • Moyenne : 0 (0 vote(s))
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
confirmation d'une transcription
#1
Bonjour à tous,
j'aurai aimé avoir une confirmation de ma transcription de
" mon sang Jordan - Gohan "
je me suis basé sur le guide pratique d'un mode français pour les tengwar de Simon Rousseau.
Voila ce ça donne :

[Image: mini_959093IMG1301.png]

Merci d'avance
Répondre
#2
Je ne suis pas expert du mode inventé par Simon Rousseau. Tout ce que je peux dire, c'est que ça ne correspond à aucun mode inventé par Tolkien et, par conséquence, que peu de gens sont susceptibles de comprendre ce qui est inscrit. La plupart risque de penser que cela ne veut rien dire.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#3
Je te remercie et me douter un peu de ta réponse.
Donc j'ai essayé de traduire tout ça en Quenya et voila ce que j'ai trouvé :
J'ai traduit "fils" par "yàr" et y ai rajouté "nya" en terminaison pour "mon".
Pour Jordan qui vient de l'hébreu (s'écoulant) j'ai trouvé "Nusirilo" et enfin pour Gohan qui en Japonais signifie (riz cuit) ou (repas) j'ai pris le mot "apsa" signifiant repas cuisiné.
Voila ce que ça donne si je ne me suis pas trompé

[Image: mini_141721IMG1315.png]
Répondre
#4
Déjà, je me demande où tu as trouvé que yár signifie « fils ». Normalement, c'est yón ou yondo.

Pour Jordan et Gohan, je ne suis pas sûr qu'il soit nécessairement intéressant de traduire. Un Français appellerait-il une personne nommée Gohan « Riz cuit » ?

De plus, le mode classique des tengwar qui est fréquemment utilisé pour le quenya ne s'écrit pas ainsi. Voir cette page pour plus de détails.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#5
Merci je pense que suis très mal parti en me basant sur le guide de Simon Rousseau. Ensuite oui yár signifie sang et pas fils je me suis planté dans mon poste désolé.
Donc après recherche, je suis tombé sur ancien post pour une demande à peut prés similaire qui ma bien aidé (car du coup j'étais tout perdu lol). J'ai suivi sa méthode et le lien pour " l'usage général - l'anglais " en traduisant " mon sang " en anglais et en me servant de la méthode orthographiques pour les prénoms. J'y est rajouté aussi un esperluette entre les deux prénoms ( en espérant ne pas mettre trompé de symbole ) et voila le résultat je pense m'en être pas mal sorti pour le coup Wink

[Image: mini_543044IMG1318.png]
Répondre
#6
Pour cette transcription, cela me paraît OK, sauf pour cette « esperluette » : je ne me souviens pas que Tolkien ait utilisé ce symbole pour signifier « & ». Il existe bien une abréviation voulant dire « et », mais elle est très différente ; voir cette section.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre
#7
L'esperluette sous cette forme est bien attestée, cf. DTS 50-51
En principe, devrait être dans cet article, mais je n'arrive pas à y accéder ce matin (?)

Didier
EDIT: oui, ok, "matin" est exagéré ^^ Wink
Répondre
#8
Oui Hisweloke c'est bien dans cet article que j'ai trouvé l'esperluette Wink. Sinon merci à vous j'y serai comme même arrivé. Bon week end
Répondre
#9
Au temps pour moi, j'avais oublié cet exemple.
Rollant est proz e Oliver est sage.
Ambedui unt merveillus vasselage :
Puis que il sunt as chevals e as armes,
Ja pur murir n’eschiverunt bataille.
La Chanson de Roland
Répondre


Sujets apparemment similaires…
Sujet Auteur Réponses Affichages Dernier message
  Demande confirmation transcription juliAerendil 8 1 647 23.05.2024, 20:49
Dernier message: juliAerendil
  Demande de Traduction en quenya et confirmation d'une transcription en tengwar Sämæl 5 2 081 08.11.2023, 13:05
Dernier message: Zelphalya
Photo confirmation de traduction "All we have to decide [...]" Calhann 2 2 556 07.02.2022, 08:53
Dernier message: Calhann
  demande de confirmation ou de correction Elhessar 8 9 281 22.01.2021, 21:22
Dernier message: Elhessar
Information demande de confirmation/aide pour une traduction "la musique de l'âme est unique" daedrage 14 13 173 23.02.2020, 12:35
Dernier message: Irwin
  confirmation (ou non) de l'écriture de mon tatouage Kiyouk 11 11 018 14.05.2018, 09:05
Dernier message: Faerestel
  Confirmation du texte anglais “Ainulindalë” Dwayn 4 7 061 19.03.2018, 23:45
Dernier message: Dwayn
Wink Confirmation de transcription en Tengwar pour un Tatoo Swontario 2 4 446 10.02.2018, 01:16
Dernier message: Swontario
  Demande confirmation transcription prénom Cool Coyote 2 4 879 29.12.2017, 15:04
Dernier message: Cool Coyote
  demande de confirmation pour Traduction en sindarin et transcription en Tengwar Yunakaugumi 11 13 446 27.06.2017, 22:16
Dernier message: kathhilson

Atteindre :


Utilisateur(s) parcourant ce sujet : 1 visiteur(s)