25.01.2012, 12:37
Bonjour à tous!
Souhaitant apporter ma contribution à Tolkiendil, je viens de commencer à rédiger certains articles manquants de l'encyclopédie mais, bien qu'ayant une bonne connaissance des œuvres de Tolkien et d'Arda en général, les langues ne sont pas vraiment ma spécialité.
Hors, comme l'avez sans doute remarqué, les noms présents dans l'encyclopédie (et notamment ceux des personnages, sur lesquels je vais me pencher plus particulièrement) ont une signification qui est affichée dans la "fiche d'identité" du personnage, à côté de sa race, ses parents, ses enfants etc... Beren et Elendil m'ont donc conseillé d'ouvrir ce sujet pour que des linguistes plus confirmés puissent (peut-être) m'aider lorsque la traduction est dure à trouver.
J'attaque sans tarder par ma première question, concernant le drûg Aghan. Il s'agit donc d'un nom drughu, en toute logique. On retrouve la syllabe ghân dans Ghân-buri-Ghân, qui signifie Ghân fils de Ghân, ce qui ne m'aide pas beaucoup! En plus, dans mon cas il n'y a pas d'accent circonflexe.
Voilà, si quelqu'un a une idée elle serait la bienvenue. Mais peut-être qu'on ne peut tout simplement pas trouver de réponse, faute d'information sur ce langage.
Souhaitant apporter ma contribution à Tolkiendil, je viens de commencer à rédiger certains articles manquants de l'encyclopédie mais, bien qu'ayant une bonne connaissance des œuvres de Tolkien et d'Arda en général, les langues ne sont pas vraiment ma spécialité.
Hors, comme l'avez sans doute remarqué, les noms présents dans l'encyclopédie (et notamment ceux des personnages, sur lesquels je vais me pencher plus particulièrement) ont une signification qui est affichée dans la "fiche d'identité" du personnage, à côté de sa race, ses parents, ses enfants etc... Beren et Elendil m'ont donc conseillé d'ouvrir ce sujet pour que des linguistes plus confirmés puissent (peut-être) m'aider lorsque la traduction est dure à trouver.
J'attaque sans tarder par ma première question, concernant le drûg Aghan. Il s'agit donc d'un nom drughu, en toute logique. On retrouve la syllabe ghân dans Ghân-buri-Ghân, qui signifie Ghân fils de Ghân, ce qui ne m'aide pas beaucoup! En plus, dans mon cas il n'y a pas d'accent circonflexe.
Voilà, si quelqu'un a une idée elle serait la bienvenue. Mais peut-être qu'on ne peut tout simplement pas trouver de réponse, faute d'information sur ce langage.
~ Les exploits ne sont pas moins vaillants pour n'être pas loués ~